Engelsk

Rettelse

19. marts 2006 af 12352 (Slettet)
Nogle der vil rette det jeg har oversat til Engelsk?

Integration af indvandrere og flygtninge i et danske samfund har ikke været så vellykket som mange af os har forestillet sig. Dette blev understreget for nylig af sagen om de famøse karikaturtegninger der har bragt gemytterne i kog fjernt fra Danmark og udløst kritiske kommentarer i en del af vestlige lande der har flere erfaringer med integration end vi.
Amerika, som i mere end 100 år er blevet kaldet ”den store smeltedigel”, mener fx at vi danskere er naive og selvtilstrækkelige, og at vi opfører os som om globaliseringen ikke omfatter H.C. Andersens lille eventyrland.
Den karakteristik har nok såret mange danskere der opfatter sig selv som frisindede og tolerante. Men noget er der nu nok om snakken, og under alle omstændigheder kan vi jo håbe på at den ophede og langstrakte debat om forholdet mellem ytringsfrihed og tolerance vil styrke interessen for andre kulturers normer og værdier, og således i sidste ende bidrage til at fremme den fredelige sameksistens, som flertallet af etniske danskere og nydanskere utvivlsomt håber på.


Integration and clash of cultures

The integration of immigrants and refugees in the Danish society hasn’t been as successful as many of us imagined. This was recently underlined by the matter about the notorious caricatures, which had brought the tempers faraway from Denmark to the boil and provoked critically comments in a part of the western countries, which has more experiences with integration than us.
America, which for more than hundred years has been called “the great crucible”, thinks for example that we Danes are naive and self-sufficient, and we behave us as the globalisation doesn’t affect H.C. Andersen’s little fairytale country.
This characteristic has probably wounded many Danes, who conceive themselves as liberal minded and tolerant. But probably there is something about the speech, and under all the circumstances can we hope for that the heated and lengthy debate about the relations between the freedom of expression and tolerance will strengthen the interests for other cultures norms and values, and that way will improve the peaceful co-existence, which the majority of ethnical Danes and new-Danes undoubtedly hopes for.



Brugbart svar (0)

Svar #1
19. marts 2006 af Thevoice (Slettet)

"This was recently underlined by the matter about the notorious caricatures.." Vil det ikke være bedre at sige case eller situation?

Svar #2
19. marts 2006 af 12352 (Slettet)

Ville tro at matter er fint i denne sammenhæng. Men bruger bare situation for at være på den sikre side ;).
Er der flere ting, der bør ændres?

Skriv et svar til: Rettelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.