Tysk
sætningsoversættelser, kort
06. april 2006 af
M-ria (Slettet)
Hej
Er der nogen der kigge de her sætninger igennem for mig ? :)
På dansk:
1)Han betalte for varerne, inden han havde fået dem.
2)Han fik en kvittering, da han havde betalt pengene.
3)Da han havde fået varerne, kørte han hjem.
4)Hvis man betaler først, løber man en risiko.
5)Inden politiet havde fanget tyven, havde han gemt pengene.
6)Han blev anholdt, efter at havde plyndret banken.
7)Bankdirektøren kom, idet tyven ville løbe væk.
8)Da jeg længe ikke har kunnet se, har jeg måttet købe briller.
9)Jeg hentede brillerne, da jeg kom fra arbejde.
10)De er dyre, men de er også pæne.
11)Min kone blev forbavset, da hun hørte prisen.
12)Hun behøver ikke briller, for hun ser udmærket.
På tysk:
1)Er bezahlte für die Waren, ehe er sie bekommen hatte.
2)Er bekam eine Quittung, als er das Geld bezahlt hatte.
3)Als er die Waren bekommen hatte, fuhr er zu Hause.
4)Wenn man zuerst bezahlt, tragt man ein Risiko.
5)Ehe die Polezei den Dieb gefangen hatte, hatte er das Geld versteckt.
6)Er wurde verhaftet, nach er der Bank geraubt hatte.
7)Der Bankdirektor kam, indem der Dieb weglaufen wollte.
8) HJÆLP!
9)Ich holte die Brille, als ich von der Arbeit kam.
10)Sie ist teuer, aber sie ist auch nett.
11)Meine Frau wurde erstaunte, als sie die Preis hörte.
12)Sie braucht keine Brille, denn sie sieht ausgezeichnet.
Knus M-ria
Er der nogen der kigge de her sætninger igennem for mig ? :)
På dansk:
1)Han betalte for varerne, inden han havde fået dem.
2)Han fik en kvittering, da han havde betalt pengene.
3)Da han havde fået varerne, kørte han hjem.
4)Hvis man betaler først, løber man en risiko.
5)Inden politiet havde fanget tyven, havde han gemt pengene.
6)Han blev anholdt, efter at havde plyndret banken.
7)Bankdirektøren kom, idet tyven ville løbe væk.
8)Da jeg længe ikke har kunnet se, har jeg måttet købe briller.
9)Jeg hentede brillerne, da jeg kom fra arbejde.
10)De er dyre, men de er også pæne.
11)Min kone blev forbavset, da hun hørte prisen.
12)Hun behøver ikke briller, for hun ser udmærket.
På tysk:
1)Er bezahlte für die Waren, ehe er sie bekommen hatte.
2)Er bekam eine Quittung, als er das Geld bezahlt hatte.
3)Als er die Waren bekommen hatte, fuhr er zu Hause.
4)Wenn man zuerst bezahlt, tragt man ein Risiko.
5)Ehe die Polezei den Dieb gefangen hatte, hatte er das Geld versteckt.
6)Er wurde verhaftet, nach er der Bank geraubt hatte.
7)Der Bankdirektor kam, indem der Dieb weglaufen wollte.
8) HJÆLP!
9)Ich holte die Brille, als ich von der Arbeit kam.
10)Sie ist teuer, aber sie ist auch nett.
11)Meine Frau wurde erstaunte, als sie die Preis hörte.
12)Sie braucht keine Brille, denn sie sieht ausgezeichnet.
Knus M-ria
Svar #1
06. april 2006 af witczak (Slettet)
Hej
1)Er bezahlte für die Waren, ehe er sie bekommen hatte.
2)Er bekam eine Quittung, als er (das Geld) bezahlt hatte.
3)Als er die Waren bekommen hatte, fuhr er zu Hause.
4)Wenn man zuerst bezahlt,( tragt)trägt man ein Risiko.
5)Ehe die (Polezei)Polizei den Dieb gefangen hatte, hatte er das Geld versteckt.
6)Er wurde verhaftet, (nach)nachdem er (der)die Bank (geraubt)ausgeraubt hatte.
7)Der Bankdirektor kam, (indem)da der Dieb weglaufen wollte.
8) se https://www.studieportalen.dk/forum/viewtopic.php?t=197959
9)Ich holte die Brille, als ich von der Arbeit kam. (Er brillerne ikke Plural? So hedder det: Ich holte die Brillen….
10)Sie ist teuer, aber sie ist auch nett.
11)Meine Frau (wurde)war erstaunt(e), als sie (die)den Preis hörte.
12)Sie braucht (keine)die Brille nicht(men din oversaettelse er fulstaendig korrekt, kun det hedder paa dansk: ikke briller), denn sie sieht ausgezeichnet.
1)Er bezahlte für die Waren, ehe er sie bekommen hatte.
2)Er bekam eine Quittung, als er (das Geld) bezahlt hatte.
3)Als er die Waren bekommen hatte, fuhr er zu Hause.
4)Wenn man zuerst bezahlt,( tragt)trägt man ein Risiko.
5)Ehe die (Polezei)Polizei den Dieb gefangen hatte, hatte er das Geld versteckt.
6)Er wurde verhaftet, (nach)nachdem er (der)die Bank (geraubt)ausgeraubt hatte.
7)Der Bankdirektor kam, (indem)da der Dieb weglaufen wollte.
8) se https://www.studieportalen.dk/forum/viewtopic.php?t=197959
9)Ich holte die Brille, als ich von der Arbeit kam. (Er brillerne ikke Plural? So hedder det: Ich holte die Brillen….
10)Sie ist teuer, aber sie ist auch nett.
11)Meine Frau (wurde)war erstaunt(e), als sie (die)den Preis hörte.
12)Sie braucht (keine)die Brille nicht(men din oversaettelse er fulstaendig korrekt, kun det hedder paa dansk: ikke briller), denn sie sieht ausgezeichnet.
Skriv et svar til: sætningsoversættelser, kort
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
