Engelsk

Rettelse af oversættelse

16. april 2006 af jacobberget (Slettet)
Hejsa.

Jeg har lavet følgende oversættelse, af den danske tekst (kan ses i bunden), men er i tvivl om dens kvalitet.

Så ville sætte pris på, hvis nogen gad at læse den igennem og lige påpege de vigtigste ændringer mht. sprogvalg o.l.

-------------- OVERSÆTTELSE ---------------

Everybody is talking about New Luxury, a phenomenon, with origin in the US, and which in these days is spreading to large parts of the western world, e.g. Denmark. Trend researchers believes, it is a result of, that luxury have been democratized – the middle-class is spoiling itself with proprietary articles that once was reserved the upper class.
There is no doubt about, that people are using considerable more money than before, but the paradox is, that both discount and luxury are having succes. The Danish people economize on everyday purchases and they go to discount-supermarkets in order to afford buying luxury goods.


-------------- DANSK TEKST ----------------
Alle taler om New Luxury, et fænomen, der stammer fra USA, og som i disse år breder sig til store dele af den vestlige verden, bl.a. Danmark. Trendforskere tror, det skyldes, at luksus er blevet demokratiseret - middelklassen forkæler sig selv med mærkevarer, der engang var forbeholdt overklassen.
Der er ingen tvivl om, at folk bruger væsentlig flere penge end før, men det paradoksale er, at både lavpris og luksus nu har succes. Danskerne sparer på dagligdagens indkøb og går i discount-supermarkeder for at få råd til at købe luksusvarer.

------------------------------------------


På forhånd tak.

Jacob

Svar #1
16. april 2006 af jacobberget (Slettet)

Glemte lige at tilmelde mig mail-service på dette topic - derfor dette indlæg.

Skriv et svar til: Rettelse af oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.