Tysk
Kort oversættelse - haster
30. april 2006 af
freestyle_love (Slettet)
Er det en, der vil være sød og kigge den her oversættelse igennem for grammatiske fejl..?
Her er den danske tekst:
Hvert år vælger mange unge mennesker at tilbringe et skoleår i udlandet. Selvom afskeden med forældre og kammerater kann være svær, har et sådant ophold stor betydning for den personlige udvikling. Udvekslingseleverne lærer et fremmedsprog dér, hvor det tales. De får et indblik i en fremmed kultur og ser samtidig deres egen kultur tydeligere. Udvekslingen giver den for det meste gode oplevelser. En forudsætning for, at det går godt, er imidlertid, at de bor i gode familier.
Tanja Dückers skildrer i den følgende fiktive tekst, hvad den 15-årige Jana fra Berlin oplever i sin amerikanske familie. Jana er blevet udvekslingselev, fordi hendes forældre mente, at et år i USA ville være godt for hende.
Forfatteren lader Jana fortælle historien.
Og her er så mit bud på oversættelsen:
Jedes Jahr entscheiden sich viele Jugendliche, ein Schuljahr im Ausland zu verbringen. Obwohl der Abschied von Eltern und Kameradenschwierig sein könnte, hat so ein Aufenthalt große Bedeutung für die persönliche Auswicklung. Die Austauschschüler lernen eine Fremdsprache dort, wo sie gesprochen wird. Sie gewinnen einen Einblick in eine fremde Kultur und sehen gleichzeitig ihre eigene Kultur deutlicher. Eine Voraussetzung, dass es gut geht, ist jedoch, dass sie bei guten Familien wohnen.
Tanja Dückers stellt im folgenden fiktiven Text dar, was die 15-jährige Jana aus Berlin bei ihrer amerikanischen Familie erlebt. Jana ist Austauschschülerin geworden, weil ihre Eltern gemeint haben, dass ein Jahr in den USA für sie gut wäre.
Die Schriftstellerin lässt Jana die Geschichte erzählen.
Håber der er en, der vil.. på forhånd tak.. :)
Her er den danske tekst:
Hvert år vælger mange unge mennesker at tilbringe et skoleår i udlandet. Selvom afskeden med forældre og kammerater kann være svær, har et sådant ophold stor betydning for den personlige udvikling. Udvekslingseleverne lærer et fremmedsprog dér, hvor det tales. De får et indblik i en fremmed kultur og ser samtidig deres egen kultur tydeligere. Udvekslingen giver den for det meste gode oplevelser. En forudsætning for, at det går godt, er imidlertid, at de bor i gode familier.
Tanja Dückers skildrer i den følgende fiktive tekst, hvad den 15-årige Jana fra Berlin oplever i sin amerikanske familie. Jana er blevet udvekslingselev, fordi hendes forældre mente, at et år i USA ville være godt for hende.
Forfatteren lader Jana fortælle historien.
Og her er så mit bud på oversættelsen:
Jedes Jahr entscheiden sich viele Jugendliche, ein Schuljahr im Ausland zu verbringen. Obwohl der Abschied von Eltern und Kameradenschwierig sein könnte, hat so ein Aufenthalt große Bedeutung für die persönliche Auswicklung. Die Austauschschüler lernen eine Fremdsprache dort, wo sie gesprochen wird. Sie gewinnen einen Einblick in eine fremde Kultur und sehen gleichzeitig ihre eigene Kultur deutlicher. Eine Voraussetzung, dass es gut geht, ist jedoch, dass sie bei guten Familien wohnen.
Tanja Dückers stellt im folgenden fiktiven Text dar, was die 15-jährige Jana aus Berlin bei ihrer amerikanischen Familie erlebt. Jana ist Austauschschülerin geworden, weil ihre Eltern gemeint haben, dass ein Jahr in den USA für sie gut wäre.
Die Schriftstellerin lässt Jana die Geschichte erzählen.
Håber der er en, der vil.. på forhånd tak.. :)
Svar #1
30. april 2006 af danielruhmann (Slettet)
Jedes Jahr entscheiden sich viele Jugendliche (dafür), ein Schuljahr im Ausland zu verbringen.
Obwohl der Abschied von (den) Eltern und (den) Kameraden schwierig sein /könnte/ (kann) (ingen konjunktiv her), hat so ein Aufenthalt große Bedeutung für die persönliche /Auswicklung/ (Entwicklung).
Die Austauschschüler lernen eine Fremdsprache dort, wo sie gesprochen wird.
Sie gewinnen einen Einblick in eine fremde Kultur und sehen gleichzeitig ihre eigene Kultur deutlicher. (en frækkere udgave ville være: und nehmen gleichzeitig ihre eigene Kultur deutlicher wahr)
Eine Voraussetzung (dafür), dass es gut geht, ist jedoch, dass sie bei guten Familien wohnen.
Tanja Dückers stellt im folgenden fiktiven Text dar, was die 15-jährige Jana aus Berlin bei ihrer amerikanischen Familie erlebt.
Jana ist Austauschschülerin geworden, weil ihre Eltern gemeint haben (meinten), dass ein Jahr in den USA für sie gut wäre.
Die Schriftstellerin lässt Jana die Geschichte erzählen.
Ville nok bare sige: ”Die Erzählerin”
Obwohl der Abschied von (den) Eltern und (den) Kameraden schwierig sein /könnte/ (kann) (ingen konjunktiv her), hat so ein Aufenthalt große Bedeutung für die persönliche /Auswicklung/ (Entwicklung).
Die Austauschschüler lernen eine Fremdsprache dort, wo sie gesprochen wird.
Sie gewinnen einen Einblick in eine fremde Kultur und sehen gleichzeitig ihre eigene Kultur deutlicher. (en frækkere udgave ville være: und nehmen gleichzeitig ihre eigene Kultur deutlicher wahr)
Eine Voraussetzung (dafür), dass es gut geht, ist jedoch, dass sie bei guten Familien wohnen.
Tanja Dückers stellt im folgenden fiktiven Text dar, was die 15-jährige Jana aus Berlin bei ihrer amerikanischen Familie erlebt.
Jana ist Austauschschülerin geworden, weil ihre Eltern gemeint haben (meinten), dass ein Jahr in den USA für sie gut wäre.
Die Schriftstellerin lässt Jana die Geschichte erzählen.
Ville nok bare sige: ”Die Erzählerin”
Skriv et svar til: Kort oversættelse - haster
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
