Tysk

Hjælp til et par sætninger

01. maj 2006 af Molle (Slettet)
Jeg er trods orbogsopslag usikker på følgende sætninger.

Musikken er en måde, hvorpå Lara udtrykker sig.

Mit bud:
Die Musik ist eine Art, die sich Lara ausdrückt.

Usikker på: Hvilken (om nogen) præposition skal bruges i den tyske sætning, hvor vi på dansk har "på"?


Hun er årsagen, til at Lara trods alt klarer sin barndom.

Sie ist die Ursache, die/dass Lara trotz allem ihre Kindheit schaft.

Usikker på: Skal jeg bruge "dass" eller det relative pronomen "die"? Og skal der bruges en præposition som på dansk (mener jeg nemlig ikke).

Brugbart svar (0)

Svar #1
01. maj 2006 af USyay (Slettet)

Die Musik ist eine Art, in der Lara sich ausdrückt.

Sie ist die Ursache, dass Lara trotz allem ihre Kindheit schaft.

Brugbart svar (0)

Svar #2
01. maj 2006 af danielruhmann (Slettet)

#1

Husk, at lette led skal foran tunge

Die Musik ist eine Art, in der Lara sich ausdrückt. -->
Die Musik ist eine Art, in der sich Lara ausdrückt.


Sie ist die Ursache, dass Lara trotz allem ihre Kindheit schaft.
Omskrives helst til noget adverbielt:
Sie istdie Ursache dafür, dass Lara trotz allem ihre Kindheit schafft. (du skal også lige huske et t mere i schaft, ellers taler vi om et skaft:)

Brugbart svar (0)

Svar #3
01. maj 2006 af USyay (Slettet)

Min fejl med 'schafft'(det manglende -t)

Forresten bare en nysgerrig tanke...Daniel er du tysker eller har lign. forbindelser? Du har jo et efternavn der lyder tysk og er jo også lidt af en haj til det(kan man self også godt være alligevel:)

Skriv et svar til: Hjælp til et par sætninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.