Engelsk

Engelsk Hjælp!

13. januar 2004 af Lundgren (Slettet)
Hejsa.. Har lige brug for noget hjælp til en oversættelse til i morgen..
Håber der lige er nogle der har tid til at se på det.

"Vi oplever i første akt, at faderens spøgelse hjemsøger Hamlet og fortæller.."

"During the first act, we see the father's phantom haunting Hamlet, and telling him.."

-->

"at han er blevet snigmyrdet af sin forræderiske bror, som hældte gift i hans øre, mens han sov fredeligt i sin have"

"that he has been assassinated by his treacherous brother, who poured poison in his ear while he was peacefully sleeping in his garden."

-->

"et brodermord er under alle omstæmdigheder en afskyelig forbrydelse"

"at any rate, fratricide is an abominable crime"

-->

"at det er hans opgave at bringe orden i tingene igen"

"that it is his task to sort out the matters again"


På forhånd tak. Det er til i morgen tidlig, så vil blive glad hvis der var nogle der har tid til at rette det i aften..

Brugbart svar (1)

Svar #1
13. januar 2004 af Kaare (Slettet)

Ikke meget jeg kan kommentere på det :~) Jeg ville bruge "experience" i stedet for "see", "sleeping peacefully" i stedet for den omvendte rækkefølge, "fratricide is under any circumstances an abominable crime" og slette "the" i den sidste sætning. Jeg tror dog den sidste rettelse er den eneste egentlige fejl i det du har skrevet...

Svar #2
13. januar 2004 af Lundgren (Slettet)

Okay.. tusind tak for det..

men det der med "sleeping peacefully" er det ikke noget med at adverbiet skal placeres efter første hjælpeverbum, hvis der er flere verber??

Kan godt se at "the" i sidste linie ikke skal med:o) men der er jo altid en enkelt fejl eller to hehe

Brugbart svar (1)

Svar #3
13. januar 2004 af Kaare (Slettet)

Det ved jeg faktisk ikke. Jeg er ikke særlig stærk i regler og den slags... har bare som regel et godt øre for om noget lyder rigtigt på engelsk... lidt ligesom jeg taler og skriver dansk pænt selvom jeg slet ikke er inde i de regler der styrer den korrekte sprogbrug.

Svar #4
13. januar 2004 af Lundgren (Slettet)

Okay.. må nok hellere tjekke det. Har selv rimeligt styr på reglerne, synes jeg selv, men med engelsk er det jo så'n at der er et utal af undtagelser man skal være opmærksom på. Tak for hjælpen

Brugbart svar (1)

Svar #5
13. januar 2004 af Fingersen (Slettet)

Peacefully er i din sætning ovenfor et såkaldt mådesadverbium og skal derfor sættes efter dit udsagnordsord sleeping.

ellers så har Kaare egentlig taget fat i hvad der skal tages fat i!

Skriv et svar til: Engelsk Hjælp!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.