Engelsk

Sætning og valg

18. august 2006 af eightx2 (Slettet)
"Det er bare ikke altid læseren selv kan opklare forbrydelsen". Denne sætning har jeg oversat til "It is just not always, the reader is able to solve the crime himself".
Jeg er i tvivl om placeringen om "just" - om det skal komme før eller efter not. Og så er jeg i tvivl om oversættelsen af "selv", jeg tror ikke det bare kan være "himself", for hvad nu hvis læseren var af hunkøn?

Et andet problem:
I kender godt de sætninger på dansk, hvor man ligesom lægger lidt tryk på "de", fx: "Han tog de æg, der var brune". Hvordan er det lige "de" skal oversættes i en sådan sætning? The eller those? Eller andet?

Skriv et svar til: Sætning og valg

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.