Engelsk

Rettelse af oversættelse.

20. september 2006 af Bizty (Slettet)
Ville være dejligt hvis nogen lige kan tjekke dette.. skal oversætte fra dansk til engelsk.

DANSK:
Aline bliver hurtigt moden på familiens flugt til USA. Hun bekymrer sig om sin mor, der er syg, sin far der har været på sultestrejke og sin lillebror, der græder for meget. Selv ligger hun vågen og tænker på fremtiden og de tabte drømme. Drømmen er væk, ligesom den blå kjole også er det.
Kjolen bliver et symbol på alle drømmene. Hvad skal der ske med den lille familie i fremtiden?

ENGELSK:
Aline gets quick mature on the family’s escape to USA. She worries about her mother, who is sick, her father, who has been on hunger strike and her little brother, who cries too much. Self she lies awake and thinks on the future and all the lost dreams. The dream is gone, like the blue dress is too.
The dress becomes a symbol on all the dreams. What shell the happen with the little family in the future?

Brugbart svar (0)

Svar #1
20. september 2006 af Qras (Slettet)


Har ikke meget tid, så kan kun hurtigt kigge det igennem og rette de m,est åbenlyse, - men værsgo':

Aline matures quickly on the family's escape to USA. (She worries about her mother, who is sick, her father, who has been on hunger strike and her little brother, who cries too much.) - (Dette er korrekt)

Du kan ikke sige: "Self she lies awake and thinks on the future and all the lost dreams."

Min umiddelbare løsning ville være, at skrive: "She lies awake and thinks about the future and all the lost dreams."

"The dream is gone, like the blue dress is too." - Den er okay, men man kunne også sige: "The dream is gone, just like the blue dress."

Og det sidste skal du rette til:
"The dress becomes a symbol of all the dreams. What shall happen to the little family in the future?"

Håber du kunne bruge det, selvom det er lidt rodet ;)





Brugbart svar (0)

Svar #2
20. september 2006 af Krælle (Slettet)

Er enig med #1.. Vil dog lige tilføje at det hedder the USA. Desuden synes jeg også det lyder bedere at sige: She lies awake and thinks about the future and all her lost dreams.

Brugbart svar (0)

Svar #3
20. september 2006 af Krælle (Slettet)

*bedre

Skriv et svar til: Rettelse af oversættelse.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.