Engelsk
Oversættelse af dansk tekst til engelsk, brug for nogen gennemgår den for fejl..
Venskaber, parforhold og familie betyder meget for vores trivsel. Men det er de færreste, der tænker på, at sådanne forhold også påvirker helbredet. En nær tilknytning til andre forbedrer den generelle livskvalitet og dermed også helbredet, fordi de to ting hænger sammen.
Alle tilgængelige oplysninger viser, at det er både psykisk og fysisk skadeligt, hvis der kommer knas i venskaber og parforhold, eller hvis der opstår problemer med arbejdskammerater. Hold derfor fast i venner og veninder: Godt vedligeholdte netværk har stor betydning for menneskers liv.
Engelsk:
Friendships, relationships and family mean a lot to our well-being. But it is a/very few people who think of the fact that these relationships also have affect/an effect on the health. A close connection to others improves the generally quality of life and therefore also the health because those two things are connected.
All available information shows that it is both mentally and physically damaging if frictions evolve in friendhips, and relationships, or if there is problems with colleagues/ or if problems with colleagues arise/occur.
So hold on to your freinds: Well-kept/ well preserved networks have a great importance to people's lives.
Jeg har nogle steder to forskellige ord hvor jeg ikk ved hvilket der passer bedst til og der er en sætning; or if....colleagues hvor det er to forskellige sætninger, der må i gerne hjælpe med hvad der passer og er mest præcist..
Jeg er også lidt usikker med kommaer så der må i gerne hjælpe også..
Takker mange gange!
Svar #1
16. februar 2004 af O'lai (Slettet)
Og friendships og ikke friendhips ;)
Sorry...
Svar #2
16. februar 2004 af Bambi (Slettet)
Friendships, relationships(,->Husk komma foran and) and family /mean a lot to/ (are very significant for) our well-being. But it is (only) (a few) people who think of the fact that /these/ (such) relationships also have /affect//(an effect) on /the/ (our) health. A close connection to other/s/ (persons, ) improves the /generally/ (general) quality of life and /therefore/ (by that) also the health because those two things are connected.
All available information shows that it is both mentally and physically damaging if frictions evolve in friendhips, and relationships, /or if there is problems with colleagues// or if (any) problems (rise) with colleagues /arise/occur/.
So hold on to your freinds: /Well-kept/ (well-preserved) networks have a /great importance/ (huge influence) /to/ (on) people's lives.
Ikke alt hvad jeg har rettet er fejl... Jeg rettede bare så jeg var sikker på at det var rigtigt efter min (og min lærers) oversættelse. Dog har jeg ikke rettet sætningen "All av........in friendships" da jeg har formuleret det meget anderledes end dig...
//=Slettes
()=sættes ind
Svar #3
16. februar 2004 af Bambi (Slettet)
- People i linje 3 skal slettes...
- The foran health i linje 7 skal slettes + these istedet for those
Svar #4
16. februar 2004 af O'lai (Slettet)
Vil du ikk prøve at skrive din ind?
Bare for at se den uden nogle fejl og det det.. Så er det lidt lettere at overskue... Please? Be om? ;)
Svar #6
16. februar 2004 af Bambi (Slettet)
2 sekunder...
Svar #7
16. februar 2004 af O'lai (Slettet)
Hvordan ska jeg dog takke dig? *s*
Svar #8
16. februar 2004 af Bambi (Slettet)
II: Translate the Danish text into English:
Friendships, relationships, and family are very significant for our well-being. But it is only a few, who think of the fact that such relationships also have an effect on our health. A close connection to other persons, improves the general quality of life and by that also health because these two things are connected.
All available pieces of information shows that it is both psychologically and physically injurious if there are frictions in friendships and relationships or if any problems rise with fellow workers. Stick to your male and female friends: Well-preserved networks have a huge influence on people's lives.
Hvis du har nogle spørgsmål så spørg løs...
Charlotte
Svar #9
16. februar 2004 af O'lai (Slettet)
Hvad med dit summary? Hvordan fik du det helt ned til 300 ord? Kan jeg ikk, men så ved jeg ikk hvad jeg skal slette og føler det bliver ret dårligt hvis ikk jeg har det med..?
Svar #10
16. februar 2004 af Bambi (Slettet)
Svar #11
16. februar 2004 af Bambi (Slettet)
Svar #14
17. februar 2004 af Fingersen (Slettet)
Friendships, relationships and family are very significant for our well-being.
However, it is only the fewest people who think that such relationships also effect our health.
A close relationship with other people improves the general quality of life and thereby also the health, because these two things depend on one anohter.
Every available piece of information shows that it is both psychologically and physically harmful if
Every available piece of information shows that it can be both psychologically and physically harmful if there are any problems in friendships, relationships or among colleagues.
That is why you should stick to your male and female friends: well-preserved networks have a huge influence on people's lives.
Svar #15
17. februar 2004 af Bambi (Slettet)
Svar #16
17. februar 2004 af Fingersen (Slettet)
Her er så nogle af de ting, som din lærer ikke har rettet i din opgave, som ville gøre den perfekt til ovenstående danske tekst.
who think of the fact = who think that such relationships
Forklaring: Du trækker det her ud med of the fact selvom det ikke behøves. Se den danske tekst.
have an effect on... = effect our
Forklaring: Du trækker det ud igen.
to other persons, = fjern komma efter persons.
All available pieces of information shows = simpel kongruens fejl. Den kan du nok selv se.
rise = ville nok bruge occur her.
Skriv et svar til: Oversættelse af dansk tekst til engelsk, brug for nogen gennemgår den for fejl..
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
