Engelsk
Engelsk ordsprog på dansk?
20. oktober 2006 af
reel_chick (Slettet)
Hvad er den danske oversættelse af dette ordsprog, der rammer betydningen af det engelske? Gerne til et tilsvarende dansk idiom!
Her final remark was the straw - and I decided to clear out right away!
Anyone?
Her final remark was the straw - and I decided to clear out right away!
Anyone?
Svar #1
20. oktober 2006 af McMaster (Slettet)
Et bud:
Hendes sidste bemærkning var dråben - og jeg besluttede at smutte med det samme!
Ved ikke hvor godt det passer med resten.
Hendes sidste bemærkning var dråben - og jeg besluttede at smutte med det samme!
Ved ikke hvor godt det passer med resten.
Svar #2
20. oktober 2006 af _Keller (Slettet)
nu er engelsk ikke min stærkeste side, men:
Hendes sidste bemærkning var dråben - og med det samme besluttede jeg at smutte !
Hendes sidste bemærkning var dråben - og med det samme besluttede jeg at smutte !
Svar #3
23. oktober 2006 af Brunsvigeren (Slettet)
The straw = dråben
"the straw, that broke the camel's back"
=
"dråben, der fik bærget til at flyde over"
Kan det hjælpe?
"the straw, that broke the camel's back"
=
"dråben, der fik bærget til at flyde over"
Kan det hjælpe?
Skriv et svar til: Engelsk ordsprog på dansk?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
