Engelsk

Kort tx. få spg. ret. komp.

02. november 2006 af Sannaen (Slettet)
Jeg oprettede lige dette nye indlæg med min forbedrede tekst.
Jeg har tilføjet nogle spørgsmål i () i denne tekst og jeg vil meget gern have hjælp til disse og evt. også hvis I finder andre fejl og mangler.
Denne tekst afleverer jeg i morgen. Håber virkelig på hjælp!

OBS.: Især grammatikken er meget vigtig!

I have chosen chapter 45, “Edna Dakin Takes to the Road” (the last captor). This is because, it is different from all other captors in the book, all drama has ended, Coventry had left England and there is no more confusion or wild excitement, which make us readers more relaxed. We are now more interested in, how this captor can continue the story, which already seemed done after captor 44.

Actually you might say that, the story has ended after the 44 chapter, although you are still a bit confused (Et andet ord her. Ovenfor star der jo, at der ikke er mere confusion) and worried for how Coventry is doing, were she is and what she is doing there. But when Edna Dakin says: “…I mean it’s exciting, isn’t it? She could be anywhere: Timbuctoo, Constantinople, Land’s End, anywhere. Better than living round here and going to the shops once day. I’ve decided I hate my life, Derek. I’m having a go at changing it”, suddenly we are not worried anymore. It does not matter were she are or what she is doing, as long as she is having a better life!

This chapter has made me think of my own life and what I see as the values of life. Why should people (hvordan siger man: f.eks myself?) live a life doing things, that other people want them to do. People should (Hvilket ord kan man bruge for hellere her?) follow their dreams, their wishes, what they want to, how they fell.

It makes me think about the way, that I use my time. I should use more time to do things that I like, instead of doing things more complicated, than I have to, it would spare me a lot of time (denne sætning hænger slet slet ikke sammen-hvad poker stiller jeg op med den?!). Time is my problem, there are so many things, that I want to do, although I never have time to do it. But life is not long enough to waste on other things, than being happy. That is the most important factor of life!



Svar #1
02. november 2006 af Sannaen (Slettet)

Har lige prøvet selv, men nu er teksten bare næsten for kort.. /: Nogen som måske lige har en godt input, jeg kan bruge?

I have chosen chapter 45, “Edna Dakin Takes to the Road” (the last captor). This is because, it is different from all other captors in the book, all drama has ended, Coventry had left England and there is no more confusion or wild excitement, which make us readers more relaxed. We are now more interested in, how this captor can continue the story, which already seemed done after captor 44.

Actually you might say that, the story has ended after the 44 chapter, although you are still a bit upset and worried for how Coventry is doing, were she is and what she is doing there. But when Edna Dakin says: “…I mean it’s exciting, isn’t it? She could be anywhere: Timbuctoo, Constantinople, Land’s End, anywhere. Better than living round here and going to the shops once day. I’ve decided I hate my life, Derek. I’m having a go at changing it”, suddenly we are not worried anymore. It does not matter were she are or what she is doing, as long as she is having a better life!

This chapter has made me think of my own life and what I see as the values of life. Why should people (for instance myself) live a life doing things, that other people want them to do. People should sooner follow their dreams, their wishes, what they want to, how they fell.

It makes me think about the way, that I use my time. I should use more time doing things that I like and fell happy about instead of making small issues complicated and waste a lot of time. There are so many things, that I want to do, although I never have time to do it. But life is not long enough to waste on other things, than being happy.
That is the most important factor of life!

Svar #2
02. november 2006 af Sannaen (Slettet)

Er der ikke nogen som vil hjælpe? /:

Please

Brugbart svar (0)

Svar #3
02. november 2006 af Katrine (Slettet)

Du skal huske at ændre chapter hele vejen igennem

"We are now more interested in, how this captor can continue the story, which already seemed done after captor 44."
Jeg må ærligt indrømme, at jeg ikke rigtigt forstår, hvad du har skrevet.

"Actually you might say that, the story has ended after the 44 chapter, although you are still a bit upset and worried for how Coventry is doing, were she is and what she is doing there."

Jeg vil slette det første comma, og så ændre det til chapter 44. Så vil jeg også slette din præposition (for) og bare sige worried how..

I det næste afsnit er her et par punker.
1) Det er ikke så godt at starte en sætning med "but". Prøv at omskrive den lidt.
2) Ved citater kan du evt. referere til sidetal i din bog ved f.eks. en fodnote.
3) fjern suddenly lige efter citatet er slut

I sidste del af det afsnit skal du huske at ændre "she are" til "she is". Ellers vil du få mange røde streger under den linie ;-)

Jeg vil ændre "she is having a better life" til "her life is better than before". Is having (modsat "has") betyder noget, som foregår lige nu, noget midlertidigt, og det må man jo ikke håbe for Coventry ;-)

Streg "has" i "This chapter has made me".

Mener du ikke "values IN life"?

Husk at du ikke må sætte komma foran "that"

"People should sooner" Man bruger ikke falsk komparativ i engelsk (en bedre middag etc.)

"How they fell" = Hvordan de faldt. Du tænker på "feel" ;-)

Igen.. komma foran "that".. no go..

You don't use time, you spend time...

Igen har du problemet med fell - feel

Igen.. , that... fy! :P

Og igen igen.. Helst ikke starte en sætning med but

Enten mener du factor in life eller fact of life.

Alle rettelserne er til din post i #1

Svar #4
04. november 2006 af Sannaen (Slettet)

Tusind Tusind tak !! :D Det var super !

Men denne sætning slægger stadig:

We are now more interested in, how this chapter can continue the story, which already seemed done after chapter 44.

Den er oversat meget Dansk-præget. Jeg mener: På nuværende tidspunkt er vi mere interesseret i, hvordan dette kapittel kan fortsætte historien, hvilken allerede synes færdig efter kapittel 44.

Hvordan kan det ellers oversættes?

Brugbart svar (0)

Svar #5
04. november 2006 af Katrine (Slettet)

Hmm. Nu har jeg ikke læst bogen, så måske er det bare svært for mig at forstå, hvad du mener.

Svar #6
04. november 2006 af Sannaen (Slettet)

Self. rigtigt nok (: Jeg forsøger mig bare lidt frem og så må det være det

Skriv et svar til: Kort tx. få spg. ret. komp.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.