Engelsk

rettelse af oversættelse.. tak!

15. januar 2007 af mark12 (Slettet)
hej.. er der nogen som gider at rette min oversættelse

I de senere år er gennemsnitslevealderen for danske kvinder faldet og er nu noget lavere end den, der gælder i Norge og Sverige. Man har naturligvis forsøgt at finde årsagen til dette fænomen, og noget synes at tyde på, at i hvert fald en del af forklaringen skal søges i, at danske kvinder ryger væsentligt mere end deres medsøstre i resten af Norden. I den anledning opfordrede et formiddagsblad dronningen til at ”kvitte smøgerne”, som de udtrykte det. Dronningen er givetvis i vide kredse respekteret og beundret for sit sprogtalent, sit kunstneriske talent og endda for sine nytårstaler, men nogen trendsætter for ungdommen er hun næppe. De unge piger efterligner ikke vores dronningen; deres idoler er snarere modeller, skuespillerinder og popkunstnere, så måske skulle man lade dronningen ryge sine cigaretter i fred og i stedet for at give de unge saglig og sober oplysning om rygningens skadelige virkninger, hvilket da også bliver gjort helt ned til advarslen på cigaretpakken. Hvorfor flere og flere, specielt unge piger, begynder at ryge, er derfor stadig et ubesvaret spørgsmål.

In the recent years is the average life age for Danish women dropped down and is now lower than the one in Norway and Sweden. Naturally they have tried to find the course to this phenomenon and something indicates that a least a part of the explanation should be found in the fact that Danish women smoke chiefly more than their fellow sisters in the rest of the North. In that occasion a morning newspaper encourages the Queen to”give up the smokes”, as they expressed it. The Queen is certainly in widely circles respected and admired for her good linguist, her artistic talent and even her New Year speech’s but she is hardly a trend compositor for the youth. The young girls do not imitate out Queen: their idols are more likely models, actresses and pop artists, maybe so ought to let the Queen smoke her cigarettes in peace and instead of giving the youth factual and sober information about how damaging cigarettes can be, which also is done- all down to the warning on the cigarette packet. Why more and more, especially young girls stats smoking, is therefore still an unanswered question.



Brugbart svar (0)

Svar #1
07. december 2009 af hujaha (Slettet)

Du har skrevet "to find the course to this phenomenon" - det staves cause, da course betyder kurs eller retning.

Du har skrevet "a least" det hedder "at least"


Brugbart svar (0)

Svar #2
07. december 2009 af hujaha (Slettet)

Du har skrevet "girls stats smoking" det skal være "starts smoking"

du har skrevet "Instead of" slet "of" - da det betyder "lad dronningen ryge i fred i stedet for at give de unge oplysning" det skal være "lad dronningen ryge i fred og i stedet give de unge oplysning"


Skriv et svar til: rettelse af oversættelse.. tak!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.