Tysk
Hilfe bitte - kort oversættelse
05. februar 2007 af
freestyle_love (Slettet)
En der gider kigge denne korte oversættelse igennem for fejl..?
Danske tekst:
Dallow, der er historiker, vender tilbage til sin hjemby Leipzig efter næsten to års forløb. Han er lige blevet løsladt fra fængslet. Hvilke muligheder har han nu? Hvad er der sket med ham? På hvilken måde oplever han mødet med gamle venner og kolleger, og hvordan reagerer de på, at han har været i fængsel?
Sådanne spørgsmål stilled indirekte i en ny DDR-roman, hvis handling foregår i 1968. Bogen berører desuden nogle særlige omstændigheder, der hænger sammen med forholdene i det land, som Dallow lever i.
Dallow, der er romanens hovedperson, var assistent ved universitetet, indtil han blev dømt på grund af en ubetydelig politisk forseelse. Hvis han ikke var kommet i fængsel, ville han formodentlig være blevet docent.
Romanens første del gengives her i forkortet form. Bogen udkom i 1989 både i DDR og i forbundsrepublikken.
Tyske oversættelse:
Dallow, der Historiker ist, kehrt zu seinem Heimatort Leipzig zurück nach fast zwei Jahren. Er ist eben vom Gefängnis entlassen worden. Welche Möglichkeiten hat er jetzt? Was ist mit ihm passiert? Auf welche Weise erlebt er die Begegnung mit alten Freunden und Kollegen und wie reagiert sie darauf, dass er im Gefängnis gewesen ist?
Solche Fragen werden indirekt in einem neuen DDR-Roman gestellt, dessen Handlung 1968 spielt. Das Buch berührt außerdem einige spezielle Umstände, die mit den Verhältnissen im Land zusammenhängt indem Dallow lebt.
Dallow, der die Hauptperson des Romans ist, war Assistent an der Universität, bis er wegen eines unbedeutenden politischen Vergehens verurteilt wurde. Wenn er nicht ins Gefängnis gekommen wäre, wäre er vermutlich Dozent geworden. Der erste Teil des Romans wird hier in gekürzter Form wiedergeben. Das Buch erschien 1989 sowohl in der DDR und in der Bundesrepublik.
håber, der er en, der gider..
Danske tekst:
Dallow, der er historiker, vender tilbage til sin hjemby Leipzig efter næsten to års forløb. Han er lige blevet løsladt fra fængslet. Hvilke muligheder har han nu? Hvad er der sket med ham? På hvilken måde oplever han mødet med gamle venner og kolleger, og hvordan reagerer de på, at han har været i fængsel?
Sådanne spørgsmål stilled indirekte i en ny DDR-roman, hvis handling foregår i 1968. Bogen berører desuden nogle særlige omstændigheder, der hænger sammen med forholdene i det land, som Dallow lever i.
Dallow, der er romanens hovedperson, var assistent ved universitetet, indtil han blev dømt på grund af en ubetydelig politisk forseelse. Hvis han ikke var kommet i fængsel, ville han formodentlig være blevet docent.
Romanens første del gengives her i forkortet form. Bogen udkom i 1989 både i DDR og i forbundsrepublikken.
Tyske oversættelse:
Dallow, der Historiker ist, kehrt zu seinem Heimatort Leipzig zurück nach fast zwei Jahren. Er ist eben vom Gefängnis entlassen worden. Welche Möglichkeiten hat er jetzt? Was ist mit ihm passiert? Auf welche Weise erlebt er die Begegnung mit alten Freunden und Kollegen und wie reagiert sie darauf, dass er im Gefängnis gewesen ist?
Solche Fragen werden indirekt in einem neuen DDR-Roman gestellt, dessen Handlung 1968 spielt. Das Buch berührt außerdem einige spezielle Umstände, die mit den Verhältnissen im Land zusammenhängt indem Dallow lebt.
Dallow, der die Hauptperson des Romans ist, war Assistent an der Universität, bis er wegen eines unbedeutenden politischen Vergehens verurteilt wurde. Wenn er nicht ins Gefängnis gekommen wäre, wäre er vermutlich Dozent geworden. Der erste Teil des Romans wird hier in gekürzter Form wiedergeben. Das Buch erschien 1989 sowohl in der DDR und in der Bundesrepublik.
håber, der er en, der gider..
Svar #1
06. februar 2007 af T83 (Slettet)
Dallow, der Historiker ist, kehrt nach fast zwei Jahren in seine Heimatstadt Leipzig zurück. Er ist eben aus dem Gefängnis entlassen worden. Welche Möglichkeiten hat er jetzt? Was ist mit ihm passiert? Wie erlebt er die Begegnung mit alten Freunden und Kollegen und wie reagieren sie darauf, dass er im Gefängnis gewesen ist?
Solche Fragen werden indirekt in einem neuen DDR-Roman gestellt, dessen Handlung 1968 spielt. Das Buch berührt außerdem einige spezielle Umstände, die mit den Verhältnissen in dem Land zusammenhängen, in dem Dallow lebt.
Dallow, der die Hauptperson des Romanes ist, war Assistent an der Universität, bis er wegen eines unbedeutenden, politischen Vergehens verurteilt wurde. Wenn er nicht ins Gefängnis gekommen wäre, wäre er vermutlich Dozent geworden. Der erste Teil des Romans wird hier in gekürzter Form wiedergegeben. Das Buch erschien 1989 sowohl in der DDR als auch in der Bundesrepublik.
Solche Fragen werden indirekt in einem neuen DDR-Roman gestellt, dessen Handlung 1968 spielt. Das Buch berührt außerdem einige spezielle Umstände, die mit den Verhältnissen in dem Land zusammenhängen, in dem Dallow lebt.
Dallow, der die Hauptperson des Romanes ist, war Assistent an der Universität, bis er wegen eines unbedeutenden, politischen Vergehens verurteilt wurde. Wenn er nicht ins Gefängnis gekommen wäre, wäre er vermutlich Dozent geworden. Der erste Teil des Romans wird hier in gekürzter Form wiedergegeben. Das Buch erschien 1989 sowohl in der DDR als auch in der Bundesrepublik.
Skriv et svar til: Hilfe bitte - kort oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
