Engelsk
Rette oversættelse
22. februar 2007 af
Andeby (Slettet)
Hej...
Er der nogen der lige vil hjælpe mig med at rette i denne oversættelse?
“JFK” is the title on Oliver Stones movie about the murder at the American president in 1963, a controversial movie, which seems to be the most discussed film in America this year. While historians and other call in question of the theories about the killing of Kennedy, the film claims that the accused, Lee Harvey Oswald, did not commit the murder on his own.
Stone admit that he is afraid of the movies’ affect in the US, and already before the opening night, he is been strongly criticized for the theories and assertions the film builds on. “The interesting part is that in long time most people have had suspicion that the truth never had been seen. That the official explanation back in the sixties definite not was the only one, which was possible and convincing.”
By the way Stone has done big efforts to be the first on the market with a Kennedy movie. The theme is extremely popular in Hollywood in these days and the instructor and the producer use all kind of funds, more or less dirty, to be the first with their own version.
Er der nogen der lige vil hjælpe mig med at rette i denne oversættelse?
“JFK” is the title on Oliver Stones movie about the murder at the American president in 1963, a controversial movie, which seems to be the most discussed film in America this year. While historians and other call in question of the theories about the killing of Kennedy, the film claims that the accused, Lee Harvey Oswald, did not commit the murder on his own.
Stone admit that he is afraid of the movies’ affect in the US, and already before the opening night, he is been strongly criticized for the theories and assertions the film builds on. “The interesting part is that in long time most people have had suspicion that the truth never had been seen. That the official explanation back in the sixties definite not was the only one, which was possible and convincing.”
By the way Stone has done big efforts to be the first on the market with a Kennedy movie. The theme is extremely popular in Hollywood in these days and the instructor and the producer use all kind of funds, more or less dirty, to be the first with their own version.
Svar #1
22. februar 2007 af lennwn (Slettet)
"JFK" er titlen på Oliver Stones film om mordet på Amerikas præsident i 1963...
Hvad tror du egentlig?
Hvis du havde bare et par enkelte sætninger, kunne det vel gå, med smide en hel oversættelsesopgave ind og spørger om der lige er nogen der vil hjælpe...
Giv det nu et forsøg og send den så ind, med de mangler der måtte være...
Hvad tror du egentlig?
Hvis du havde bare et par enkelte sætninger, kunne det vel gå, med smide en hel oversættelsesopgave ind og spørger om der lige er nogen der vil hjælpe...
Giv det nu et forsøg og send den så ind, med de mangler der måtte være...
Svar #2
22. februar 2007 af Andeby (Slettet)
Det er ikke meningen at det skal oversættes til dansk.. jeg har selv oversat fra dansk - engelsk..
Det skal bare lige tjekkes om det er korrekt engelsk.. Sorry fordi jeg ikke lige formulerede det ordentligt :)
Det skal bare lige tjekkes om det er korrekt engelsk.. Sorry fordi jeg ikke lige formulerede det ordentligt :)
Svar #3
22. februar 2007 af lennwn (Slettet)
Oki... Den var totalt misforstået...
Sorry!!!
“JFK” is the title of the Oliver Stones movie about the murder on the American President in 1963, a controversial movie, which seems to be the most discussed movie in America this year. While historians and others are questioning the theories about the murder on Kennedy, the film claims that the accused, Lee Harvey Oswald, did not commit the murder on his own.
Stone admit that he is afraid of the movies’ affect in the US, and even before the opening night, he is been strongly criticized for the theories and assertions??? (assumptions???) the film builds on. “The interesting part is that for a long time most people have been suspicious of that the truth has never been seen. That the official explanation back in the sixties definite not was the only one, which was possible and convincing. Er godt nok ikke lige sicker på hvad du mener her… ”
Muligvis dette??? The official explanation back in the sixties was not the only possible and convincing explanation.
By the way Stone has made a big effort to be the first on the market with a Kennedy movie. The theme is extremely popular in Hollywood these days and the instructor (instruktør??? = director) and the producer uses all kinds of funds, more or less dirty, to be the first with their own version.
Her I den sidste linje… Funds er = midler, altså penge midler, og de kan vel ikke være dirty, så mon ikke du mener ”triks”, som jo ganske udmærket kan være ”dirty”.
I øvrigt en rigtig god oversættelse. Du har en god fornemmelse for sproget, og er meget varieret… Dog er der et gennemgående problem med 3. pers. entals kongruensen… Den er dræbende men der skal altså et ”s” i enden… HELE VEJEN IGENNE!!!
the producer uses all kinds of funds
The producer = he, she el. it, 3. pers. ental - altså IS, når det er is, skal du huske “s” i use”s”, all kind”s”, fund”s”
Og så klapper “the head master” i…
Sorry!!!
“JFK” is the title of the Oliver Stones movie about the murder on the American President in 1963, a controversial movie, which seems to be the most discussed movie in America this year. While historians and others are questioning the theories about the murder on Kennedy, the film claims that the accused, Lee Harvey Oswald, did not commit the murder on his own.
Stone admit that he is afraid of the movies’ affect in the US, and even before the opening night, he is been strongly criticized for the theories and assertions??? (assumptions???) the film builds on. “The interesting part is that for a long time most people have been suspicious of that the truth has never been seen. That the official explanation back in the sixties definite not was the only one, which was possible and convincing. Er godt nok ikke lige sicker på hvad du mener her… ”
Muligvis dette??? The official explanation back in the sixties was not the only possible and convincing explanation.
By the way Stone has made a big effort to be the first on the market with a Kennedy movie. The theme is extremely popular in Hollywood these days and the instructor (instruktør??? = director) and the producer uses all kinds of funds, more or less dirty, to be the first with their own version.
Her I den sidste linje… Funds er = midler, altså penge midler, og de kan vel ikke være dirty, så mon ikke du mener ”triks”, som jo ganske udmærket kan være ”dirty”.
I øvrigt en rigtig god oversættelse. Du har en god fornemmelse for sproget, og er meget varieret… Dog er der et gennemgående problem med 3. pers. entals kongruensen… Den er dræbende men der skal altså et ”s” i enden… HELE VEJEN IGENNE!!!
the producer uses all kinds of funds
The producer = he, she el. it, 3. pers. ental - altså IS, når det er is, skal du huske “s” i use”s”, all kind”s”, fund”s”
Og så klapper “the head master” i…
Skriv et svar til: Rette oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
