Engelsk

Rettelse*HASTER*

23. februar 2007 af protein30 (Slettet)
Dansk til engelsk oversættelse


Sidste år tog vi på en anderledes ferie.

Vi rejste på landet, hvor vi boede på en rigtig bondegård.


der var heste,køer,kalve,får,svin,gæs og ænder og rotter og mus.

der var også hundreder af høns,så hver dag kunne vi hente mange dusin æg.



Last year took we at anorther holiday.

We travlled on the land, where we lived on a really farm.

There were hosts, cows, calves, sheep, pigs, gas and ducks and rats and mice.

There were also hundred of chickens, så everday could we get many of dusin eggs.


Tak på forhånd af rettelsen :)



Antal visninger: 9

Brugbart svar (0)

Svar #1
23. februar 2007 af Lisa02 (Slettet)

Last year we took on a different holiday/vacation

There were also hundred of chickens, so everyday we could get dusin of eggs.

Heste i fleretal hedder: horses

Er dog ikke sikker på min rettelser, vil jeg lige gøre dig opmærksom på.

Brugbart svar (0)

Svar #2
23. februar 2007 af akadina (Slettet)

1) Omvendt ordstilling: we took
2) "travlled" er stavet forkert
3) "hosts" er stavet forkert
4) "så" ALDRIG et å på engelsk

Svar #3
23. februar 2007 af protein30 (Slettet)

Takker vil du ikke oversætte det hele?

Brugbart svar (0)

Svar #4
23. februar 2007 af akadina (Slettet)

Jeg tror der skal være et s på hundred, når det skal betyde hundreder. Og på dusin skal der vist også være et s.

Ellers ser Lisas oversættelse rigtig ud, for mig at se. Jeg er ikke verdensmester i engelsk så....

Brugbart svar (0)

Svar #5
23. februar 2007 af MHE (Slettet)

tage på ferie hedder "go on a holiday"

Brugbart svar (0)

Svar #6
23. februar 2007 af akadina (Slettet)

#5
Ja for Søren da... Det havde jeg overset.

Husk at bøje "go" til datid protein30

Skriv et svar til: Rettelse*HASTER*

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.