Tysk

Kort tyskoversættelse... Hjælp

27. februar 2007 af Sislo (Slettet)
Jeg ville Blive superglad hvis der var én der gad at oversætte dette her for mig... det ville være en kæmpe hjælp... på forhånd tak...

Hartmut Holmes.

Privatdetektiven Hartmut Müller er en broder til (= von) Helmut Müller, men han er ikke så kendt eller dygtig som sin broder. Hartmut har været i England, hvor han besøgte Sherlock Holmes og lærte en masse. Nu har han købt et forstørrelsesglas. Det kostede 791 €, men det var ikke dyrt, mener Hartmut, fordi forstørrelsesglasset bliver nyttigt, når han skal opklare en forbrydelse.

En dag (= Eines Tages (gen.)) fandt man liget af (= von + dat.) en pige i (= in + dat.) en slagterbutik. Hartmut undersøgte liget med (= mit + dat.) forstørrelsesglasset. Det (altså liget, ikke glasset (skal også oversættes)) havde 83 dybe stiksår, og Müller blev eftertænksom, mens han studerede den døde pige. Så sagde han: ”Pigen blev myrdet med (= mit + dat,) et maskingevær, og morderen var en englænder med (= mit + dat.) briller og en plet på (= auf + dat.) skjorten. Han har været soldat i Afrika, og han har haft to eller tre koner, tror jeg.”

Politimændene blev glade, da de hørte, hvad Müller fortalte. ”Ham (= Den = et tysk ord) finder vi snart,” sagde kommissær Haube, mens slagtermester Langmesser smilede lettet. Han vidste, hvem morderen var.

Skriv et svar til: Kort tyskoversættelse... Hjælp

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.