Engelsk

Rettelse....

07. april 2004 af Ray (Slettet)
Hej alle sammen.

Jeg har lige lavet min engelsk oversættelse færdig, men er der en venlig sjæl som vil tjekke den igennem.

Dansk version:

Det gule tapet

Det lyder måske som en kriminalromans titel, men det er Charlotte Perkin Gilmans beskrivelse af sit første ægteskabs forlis (failure). Hendes egne forældres skilmisse var ikke uden betydning, ligesom moders mangel på kærlighed havde påvirket hende dybt. Kort efter at hun havde født sin datter, oplevede hun to års psykisk sygdom. Denne sygdoms forløb(course) beskriver hun i Det gule tapet. Novellens hovedperson forsøger at befri nogle kvinder, som hun ser bag sit soveværelses tapet. Tapetets mønster er fængselsvinduernes tremmer. Forfatterindens situation var den samme som kvindernes. Hun var selv en fange bag sit hjems mure. Hendes mand og familiens læge forbød endog nære venners besøg.

Engelsk version:

the yellow wallpaper.

It mait sound like a detective novel title, but it is Charlotte Perkin Gilman´s description of her first marriage failure. Her own parent´s divorce wasent with out meaing, just like her mother´s defect on love had influence her deeply. Short after she had born her first daughter, she had experience two years of psychological illness.
This illness course descrip she in The yellow wallpaper. The novels´ main character try to release some woman, which she see from the back of her bedrooms wallpaper.
The wallpapers´ pattern is prisonswindows bar. The author´s sitiation was the same as the woman´s. She was self a prisoner behind her own homes´ wall. Her husband and the familie doctor forbidt even doubts friends visit.


Hilsen Ray.

Brugbart svar (0)

Svar #1
07. april 2004 af Katrine (Slettet)

Bare lige hurtigt..


It might sound like a crime novel title but it is Charlotte Perkin Gilman's description of the failure of her first marriage. Her own parent's divorce was not without importance just like the absence of love from her mother had influenced/affected her deeply. Short after she had given birth to her daughter, she experienced two years of/with physical illness.
She describes the course of the illness in "The Yellow Wallpaper".
The main caracter in the novel tries to free some women who she sees behind the wallpaper in her bedroom. The pattern of the wallpaper is the bars of a prison window. The writers situation was the same as the women's. She herself was a prisoner in her own home. Her husband and the family doctor forbid visits from close friends.


Brugbart svar (0)

Svar #2
07. april 2004 af riquelme (Slettet)

forslag:

"the failure of her first marriage" - fordi der refereres til et bestemt ægteskab - hendes første

"parents' ikke "parent's"

"wasn't without significance" (eller lign.) - det du siger har en anden betydning

"lack of love" ikke "defect"

"had influenced"

"shortly after the birth of her first daughter"

"mental illness"

"she descripes the course of this illness"

"tries to free some women" - kvinder i flertal hedder "women"

"behind her bedrooms wallpaper" (?)

"the wallpaper pattern is the bars of the prison windows"

"women's"

"she herself was a prisoner behind the walls of her own house" - self kan meget sjældent stå alene

"forbid the visit of even close friends"

Brugbart svar (0)

Svar #3
07. april 2004 af michael.padowan.dk (Slettet)

Short after = Shortly after
some women who = some women whom
writers situation = writer's situation
forbid visits = even forbid visits

Brugbart svar (0)

Svar #4
07. april 2004 af michael.padowan.dk (Slettet)

UPS, det havde jeg nær overset: Førbød hedder "forbade" i datid på engelsk!

Verbet "describe" er med "b".
Substantivet "description" er med "p".

Brugbart svar (0)

Svar #5
07. april 2004 af Fingersen (Slettet)

The Yellow Wallpaper

It might sound like the title of a crime novel, but it is Charlotte Perkins Gilman's description of her first marital failure.

Her own parents' divorce was not without significance, just like her mother's lack of love had affected her deeply.

Shortly after she had given birth to her first daughter, she experienced two years of mental illness.

She describes the course of this illness in "The Yellow Wallpaper".

The main character of the novel tries to liberate a couple of women she sees behind her bedroom wallpaper.

The writer's situation was the same as that of the women. She herself was a prisoner behind the walls of her home.

Her husband and the family's doctor forbade the visit of even close friends.

MVH
Fingersen



Brugbart svar (0)

Svar #6
08. april 2004 af Katrine (Slettet)

Hehe jeg var selv meget i tvivl om den der forbid da min ordbog ikke siger så pokkers meget.. Men nu har Ray da i hvert fald noget at gå efter :)

God påske.. også til os, som ikke får noget ud af det :D

Brugbart svar (0)

Svar #7
08. april 2004 af michael.padowan.dk (Slettet)

Så vidt jeg ved, er der en liste over uregelmæssige verber bag i Gyldendals røde ordbog.

Svar #8
08. april 2004 af Ray (Slettet)

hej alle sammen.

Først vil jeg lige gerne sige tak til JER ALLE SAMMEN.
Ja nu skal jeg bare rette mine fejl, og lære af dem. Endnu engang MANGE TAK. Så kan jeg virkelig hygge mig med det, i min dejlige påskeferie.

Hilsen Ray.

Skriv et svar til: Rettelse....

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.