Tysk

hælp til oversættelse af to sætninger

24. april 2007 af tdb (Slettet)
Jeg sidder lige med noget tysk som skal oversættes, men er gået død i følgende to sætninger:

"Ich konnte nicht sehen, wo das Wasser begann, aber es war mir, als sähe ich die Krümmung der Erde."

og

"Es war mir, als hörte ich das monotone Vibrieren mit meinem ganzen Körper."

Brugbart svar (0)

Svar #1
24. april 2007 af Filikci

kan du evt. skrive sætningerne på dansk ;)

Brugbart svar (0)

Svar #2
24. april 2007 af JEF (Slettet)

Uden at kende den danske tekst, så ville jeg foreslå "wo das Wasser entsprang"...men ellers synes jeg da, det lyder fint.

Svar #3
24. april 2007 af tdb (Slettet)

Nej nej. Der er ikke nogen dansk tekst. Det er alt det i "" der skal oversættes og det kan jeg ikke

Svar #4
24. april 2007 af tdb (Slettet)

Glemte lige at skrive at de skal oversættes til dansk ;)

Skriv et svar til: hælp til oversættelse af to sætninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.