Tysk

En smule hjælp hehe

25. april 2007 af puttedk-pigen (Slettet)
Hvis i skulle oversætte denne sætning.. hva ville i så komme med af forslag:

Det virker som om, at Konrad er bange for at komme for tæt på Alexsander.

Brugbart svar (0)

Svar #1
25. april 2007 af super-girl (Slettet)

Es wirkt so als ob Konrad Angst davor hätte, sich Alexander zu nähern.

Svar #2
25. april 2007 af puttedk-pigen (Slettet)

Taak


Brugbart svar (0)

Svar #3
25. april 2007 af Skat1 (Slettet)

Es scheint, wie Konrad ängstlich ist, nah Alexander zu kommen

Brugbart svar (0)

Svar #4
25. april 2007 af super-girl (Slettet)

#3 forkert

Brugbart svar (0)

Svar #5
25. april 2007 af Skat1 (Slettet)

øhm nej hvorfor er det forkert?

Brugbart svar (0)

Svar #6
25. april 2007 af super-girl (Slettet)

lad mig oversætte det til dansk så: Det virker, som Konrad bange er, tæt Alexander komme.

du skal passe på i hvilken sammenhæng du bruger "wie" der betyder kan betyder som når man sammenligner noget og det jo som det og det...men wie kan også betyde "hvordan"...

men "som om" er noget andet...her bruger tyskerne en anden betegnelse..

Jeg ville skrive dit om til: Es scheint so als ob Konrad davor ängstlich wäre Alexander zu nah(e) zu kommen.


Skriv et svar til: En smule hjælp hehe

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.