Engelsk

Eng. oversættelse- ing. form eller alm præsens..

12. januar 2003 af SP anonym (Slettet)
Ville blive glad hvis, der var nogle som ville se på denne her oversættelse og se om den er ok, men ing. form og sætningsopbygning

The soccer match

The weather isn’t especially nice here this afternoon, where Tottenham is going to play against Manchester City. However the weather doesn’t seem to worry the large crowd. They are so busy discussing who will win the game that they apparently don’t pay attention to that it’s bitterly cold. I must admit that I don’t like the black clouds on the horizon.
The time is 3 PM and now the two teams are coming on the ground. The crowd doesn’t yell anymore. They look expectant at the judge. Why doesn’t he whistle? Is there something wrong? Come on! So sounds the judge’s whistle and the match can begin.
The match alternate all the time. But Manchester City isn’t doing so well. They aren’t fast enough, and when a defender tackles an attacker at the backline. Is there offside? What’s going to happen? What is it that the judge says? Penalty? He’s pointing at the penalty area and gives the to Manchester City. The home side is furious, “Why penalty? Didn’t he fell by himself? Who pushed him? He didn’t move at all. How about you going home and polishing your glasses? Why don’t you go home in your bed and sleep on?”


Brugbart svar (0)

Svar #1
12. januar 2003 af Casanova (Slettet)

Jeg er ret sikker på, at du skal bruge ordet "referee" i stedet for "judge", i og med, at der er tale om en fodboldommer..
Man kan ikk sige " So sounds the judge's whistle", Jeg tror det skal hedde noget i retning af " Then the referee's whistle sounds.
Ordet attacker, formoder jeg at du vil ha´oversat som angriber, men striker el. forward ville være mere hensigtsmæssigt.
Så er der lige nogle komma, som ikk er sat rigtigt..
Vender lige tilbage, hvis jeg finder noget yderligere..
Jay jay

Brugbart svar (0)

Svar #2
12. januar 2003 af Katrine (Slettet)

du skal også passe på med dine forkortelser. Man må helst ikke skrive forkortelser såsom doesn't osv. i en aflevering, altså, du skal skrive ordene helt ud. Der er nogle småfejl, men det er til at overkomme.

Skriv et svar til: Eng. oversættelse- ing. form eller alm præsens..

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.