Engelsk

oversættelse fra dansk til engelsk

16. august 2007 af hollak (Slettet)
hej!!! Håber der er nogen som lige vil kigge på min oversættelse, og se om der ikke sku være et par grammatiske fejl … på forhånd TAK-

Vi havde set en annonce I en Dansk avis, og efter at have diskuteret familiens planer skrev vi et brev til adressen.
1) We had seen an advertisement in a Danish newspaper, and after we argued our family planes we wrote a letter to the address.

Vi bestilte billetter til båden fra Esbjerg til Harwich, og den 30. juni startede vi fulde af forventninger.
2) We ordered tickets to the both from Esbjerg to Harwich, and we started whit full expectations on the. 30 June.

Vejret var fint og havet roligt, så vi nød rejsen og ankom til Harwich midt på dagen. På vejen gennem England passerede vi flere kendte byer.
3) The weather was fin and the sea was still, so we enjoyed the journey and arrived to Harwich in the middle of the day. On our way home we passed by almost every famous city.

Da vi nærmede os Startford-on-avon, hvor Shakespeare er født, begyndte vi at se os om efter et passende sted at overnatte.
4) When we got closer to Stratford-on-Avon, where Shakespeare was born, we began to look after a place to spend the night.

Der stod B&B på det
5) There stood B. &B. on it.

Vi blev godt modtaget, fik to dobbeltværelser og sov godt.
6) We where received well, got two double rooms and sleep well.


I Wales er de fleste vejskilte skrevet på to sprog, walisisk og engelsk, fordi mange walisere ønsker et Wales, der er uafhængigt af England.
7) Most signposts in Wales are written in two languages, (walisisk) and English, because many (walisere) wishes a Wales, there is independent of England.


Brugbart svar (0)

Svar #1
16. august 2007 af Erik Morsing (Slettet)

jeg kigger lige på den efter maden

Brugbart svar (0)

Svar #2
16. august 2007 af Erik Morsing (Slettet)

Jeg nåede det lige ind maden, så der kan være en lille smule forkert, men se det nu selv:
Vi havde set en annonce I en Dansk avis, og efter at have diskuteret familiens planer skrev vi et brev til adressen.

We (saw) an advertisement in a Danish newspaper, and after (discussing) our family planes we wrote a letter to the address.

Vi bestilte billetter til båden fra Esbjerg til Harwich, og den 30. juni startede vi fulde af forventninger.

2) We ordered tickets to the both from Esbjerg to Harwich, and we started (out) full (of) expectations on the 30 (of) June.

Vejret var fint og havet roligt, så vi nød rejsen og ankom til Harwich midt på dagen. På vejen gennem England passerede vi flere kendte byer.

3) The weather was (fine) and the sea was (calm), so we enjoyed the journey and arrived (at) Harwich in the middle of the day. On our way (through England) we passed by (more) famous city.

Da vi nærmede os (Stratford)-on-avon, hvor Shakespeare er født, begyndte vi at se os om efter et passende sted at overnatte.

4) When we got closer to Stratford-on-Avon, where Shakespeare was born, we began to look (around) (for) a place to spend the night.

Der stod B&B på det

5) There stood B. &B. on it.

Vi blev godt modtaget, fik to dobbeltværelser og sov godt.

6) We where (well) received, got two double rooms and (slept) well.


I Wales er de fleste vejskilte skrevet på to sprog, walisisk og engelsk, fordi mange walisere ønsker et Wales, der er uafhængigt af England.

7) Most signposts in Wales are written in two languages, (Welsh) and English, because many (Welshmen) (wish) a Wales (that) is independent of England.

Brugbart svar (0)

Svar #3
16. august 2007 af JuMMe^ (Slettet)

6) "slept well"

Walisisk = Welsh

Walisere = Welshmen / Welshwoman / the welsh

Brugbart svar (0)

Svar #4
16. august 2007 af JuMMe^ (Slettet)

Hov for langsom! :P

Brugbart svar (0)

Svar #5
16. august 2007 af JuMMe^ (Slettet)

6)We "were"

Brugbart svar (0)

Svar #6
16. august 2007 af Erik Morsing (Slettet)

der skal stå "cities"

Brugbart svar (0)

Svar #7
17. august 2007 af Bendico

Jeg ville oversætte teksten således:

1) We had seen an advertisement in a Danish newspaper, and after having discussed the family's plans, we wrote a letter to the address.

2) We booked tickets to the the ferry from Esbjerg to Harwich, and on June 30th we started, filled with expectations.

3) The weather was fine and the sea quiet, so we enjoyed the voyage and arrived at Harwich in the middle of the day. On our way through England we passed through several well-known cities.

4) When we approached Stratford-on-Avon, where Shakespeare was born, we began to look for an appropriate place to stay the night.

5) It said "B. & B."

6) We were well met, got two double (bed)rooms and slept well.

7) In Wales most road signs are written in two languages, Welsh and English, because many Welshmen want a Wales that is independent of England.
---
Værsgo!!!

Skriv et svar til: oversættelse fra dansk til engelsk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.