Engelsk

Nogle der elsker at rette engelsk oversættelser?

29. august 2007 af wildand (Slettet)
Oversættelse

The South African novelist and Nobel price winner Nadine Gordimers novel “My Sons´s Story” is a psychological first-person story, in wich a son of a political activist tells his fathers story. The book is not about a hero, but a good human who lets down on what the son calls his deepest obligations. The father, Sonny, a coloured schoolteacher from a provincial town’s petty bourgeois environment, enters actively together with his students in the fight against Apartheid during the schoolchildren’s revolt in 1976. This is the beginning of his career in ANCs management. But this is also to be the beginning of his double life. During a prison stay he meets a white woman from the human rights organisation, Hannah. She is his equal, a knowledgeable and experienced friend in battle, but she is also to be his erotic possession. By coincidence the son discovers his fathers double game, but tells nothing to spare his family. On the other hand he begins to write down his fathers story in order to live with his secret knowledge.

Den sydafrikanske forfatterinde og nobelpristager Nadine Gordimers roman ”My Son´s Story” er en psykologisk jeg-fortælling, hvori en søn af en politisk aktivist fortæller sin fars historie. Bogen handler ikke om helt, men om et godt menneske, der svigter det, sønnen kalder hans dybeste forpligtelser. Faderen, Sonny, en farvet skolelære fra en provinsbys småborgerlige miljø, går aktivt ind i kampen mod Apartheid sammen med sine elever under skolebørnenes oprør i 1976. Det bliver begyndelsen til hans karrierer i ANCs ledelse. Men det bliver også indledningen til hans dobbeltliv. Under et fængselsophold møder han en hvid kvinde fra menneskerettighedsorganisationen, Hannah. Hun er hans ligemand, en vidende og erfaren kampfælle, men hun bliver også hans erotiske besættelse. Ved et tilfælde opdager sønnen faderens dobbeltspil, men røber intet for at skåne familien. Han begynder derimod at nedskrive faderens historie for at kunne leve med sin hemmelige viden.

Brugbart svar (0)

Svar #1
29. august 2007 af Erik Morsing (Slettet)

måske dette her

(en) helt
(sine) dybeste forpligtelser
det (er) også indledningen

Svar #2
29. august 2007 af wildand (Slettet)

Det er en oversættelse fra dansk til engelsk. De rettelse du nævner er mig der har tastet forkert da jeg skulle skrive den oprindelige danske tekst ind:)

Skriv et svar til: Nogle der elsker at rette engelsk oversættelser?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.