Engelsk
rettelse af oversættelse
31. august 2007 af
chiqqa (Slettet)
hey alle sammen :)
har brug for at nogen af jer eksperter ser denne oversættelse igennem for de værste fejl:
En sommerferie i Wales
Sidste sommer lejede vi et hus i Wales. Vi havde set en annonce i en dansk avis, og efter at have diskuteret familiens planer skrev vi et brev til adressen.
Ejeren svarede, at huset var ledigt i juli, og da vi havde studeret de vedlagte fotografier, bestemte vi os til at leje det i 14 dage. Vi bestilte billetter til båden fra Esbjerg til Harwich, og den 30. juni startede vi fulde af forventninger.
Vejret var fint og havet roligt, så vi nød rejsen og ankom til Harwich midt på dagen. På vejen gennem England passerede vi flere kendte byer. Vi drak te i Cambridge, en af de to gamle universitetsbyer, og beundrede de smukke, gamle bygninger. Da vi nærmede os Stratford-on-Avon, hvor Shakespeare er født, begyndte vi at se os om efter et passende sted at overnatte. Vi standsede ved et ganske almindeligt hus med et skilt udenfor. Der stod B. & B. på det.
Vi blev godt modtaget, fik dobbeltværelser og sov godt.
A summer holiday in Wales
Last summer we rent a house in Wales. We had seen an advert in a Danish newspaper and after having discussing the families plans, we wrote a letter to the address.
The owner answered with that the house was free in July and when we had studied the enclosed photographs, we decided us to rent it in 14 days.
We booked tickets to the boat from Esbjerg to Harwich and the 30th June we started full of expectations.
The weather was fine and the beach still, so we enjoyed the trip and arrived in Harwich in the middle of the day. On the way through England we passed several well-known cities.
We drunk tee in Cambridge one of the too old university cities and admired the beautiful, old buildings. When we got closer to Stratford-on-Avon, were Shakespeare is born, we started looking around after a suitable place to spend the night in. We stopped by a quite normally house with a sign outside. There appeared B. & B. on it. We were received in a warm welcome, we got double bedroom and slept well.
håber i kan hjælpe mig
på forhånd TAKK... :)
har brug for at nogen af jer eksperter ser denne oversættelse igennem for de værste fejl:
En sommerferie i Wales
Sidste sommer lejede vi et hus i Wales. Vi havde set en annonce i en dansk avis, og efter at have diskuteret familiens planer skrev vi et brev til adressen.
Ejeren svarede, at huset var ledigt i juli, og da vi havde studeret de vedlagte fotografier, bestemte vi os til at leje det i 14 dage. Vi bestilte billetter til båden fra Esbjerg til Harwich, og den 30. juni startede vi fulde af forventninger.
Vejret var fint og havet roligt, så vi nød rejsen og ankom til Harwich midt på dagen. På vejen gennem England passerede vi flere kendte byer. Vi drak te i Cambridge, en af de to gamle universitetsbyer, og beundrede de smukke, gamle bygninger. Da vi nærmede os Stratford-on-Avon, hvor Shakespeare er født, begyndte vi at se os om efter et passende sted at overnatte. Vi standsede ved et ganske almindeligt hus med et skilt udenfor. Der stod B. & B. på det.
Vi blev godt modtaget, fik dobbeltværelser og sov godt.
A summer holiday in Wales
Last summer we rent a house in Wales. We had seen an advert in a Danish newspaper and after having discussing the families plans, we wrote a letter to the address.
The owner answered with that the house was free in July and when we had studied the enclosed photographs, we decided us to rent it in 14 days.
We booked tickets to the boat from Esbjerg to Harwich and the 30th June we started full of expectations.
The weather was fine and the beach still, so we enjoyed the trip and arrived in Harwich in the middle of the day. On the way through England we passed several well-known cities.
We drunk tee in Cambridge one of the too old university cities and admired the beautiful, old buildings. When we got closer to Stratford-on-Avon, were Shakespeare is born, we started looking around after a suitable place to spend the night in. We stopped by a quite normally house with a sign outside. There appeared B. & B. on it. We were received in a warm welcome, we got double bedroom and slept well.
håber i kan hjælpe mig
på forhånd TAKK... :)
Svar #1
31. august 2007 af Erik Morsing (Slettet)
Jeg har oversat den tekst en gang før. Er sat ind på din mail
Skriv et svar til: rettelse af oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
