Tysk

TYSK - Kun 5 sætninger..

23. december 2007 af Shining-Star (Slettet)
- Nogle som vil kigge på disse sætninger, og se om der er grammatiske fejl ell. lign.? :)

1. Rødhætte gav sin bedstemor en flaske vin og et stykke kage. = Rotkäpchen gab ihre Großmutter eine Flasche Wein, und ein stück Kuchen.

2. Ulven ser rødhætte, som er på vej til bedstemoderen. = Der Wolf sieht Rotkäpchen, die auf dem Weg zu Ihrer Großmutter ist.

3. Rødhætte gik ude i skoven og ledte efter blomster til sin bedstemor. = Rotkäpchen ging in den Wald und suchte nach Blumen zu ihre Großmutter.

4. Snehvide havde spist dværgenes mad og havde lagt sig i sengen. = Schneewittchen hatte das Essen der Zwerge gegessen, und hatte sich auf das Bett gelegt.

5. Snehvide blev hos dværgene, fordi de syntes godt om hende. = Schneewittchen blieb bei den Zwergen, weil sie sie mochten.

Brugbart svar (0)

Svar #1
23. december 2007 af Sherwood (Slettet)

2. Der Wolf sieht Rotkäppchen, das auf den Weg zu ihrer Grossmutter ist.

3. Rotkäppchen ging im Wald und suchte nach Blumen für ihre Grossmutter.

4 og 5 er vist udemærket. 1'eren lyder bare dumt. Men jeg kan ikke lige se nogen alternativer, når det skal oversættes direkte-

Svar #2
24. december 2007 af Shining-Star (Slettet)

Sherwood -
Hvorfor hedder det i 2. "... DAS auf den Weg zu.."
& i 3'ern: ""... ging IM Wald und..."

takker..

Brugbart svar (0)

Svar #3
24. december 2007 af Sherwood (Slettet)

Jeg har skrevet "das", fordi Rotkäppchen er neutrum.

3. In er en tvivlpræposition. Her gælder der forskellige regler:

styrer akkusativ - når det er en bevægelse fra et sted til et andet

styrer dativ - når det er stilstand. Eller når det er en bevægelse på et afgrænset område.

Således betyder:

"Rotkäppchen ging in den Wald" - Rødhætte går in i skoven. (bevægelse fra et sted til et andet.)

"Rotkäppchen ging im Wald" - Rødhætte går rundt inde i (ude i) skoven (afgrænset område)

At dømme efter din danske sætning må du altså skulle bruge dativ.

Forstår du?

Svar #4
24. december 2007 af Shining-Star (Slettet)

Kanon.. Så jeg os endnu engang blevet lidt klogere :)'

- Og In dem er det ikke det samme som 'im'
og ligeledes in den = 'in' .. ?

Brugbart svar (0)

Svar #5
25. december 2007 af Sherwood (Slettet)

In er ikke nogen sammentrækning!

Men du har helt ret angående im. Det gælder i øvrigt også for f. eks. zum (zu dem) og zur (zu der).

Brugbart svar (0)

Svar #6
25. december 2007 af danielruhmann (Slettet)

1. Rødhætte gav sin bedstemor en flaske vin og et stykke kage.
= RotkäpPchen gab/schenkte ihreR Großmutter eine Flasche Wein, und ein Stück Kuchen.

2. Ulven ser rødhætte, som er på vej til bedstemoderen.
= Der Wolf sieht Rotkäppchen, DAS auf dem Weg zu ihrer Großmutter ist.

3. Rødhætte gik ude i skoven og ledte efter blomster til sin bedstemor.
= Rotkäppchen ging iM Wald und suchte nach Blumen FÜR ihre Großmutter.

4. Snehvide havde spist dværgenes mad og havde lagt sig i sengen.
= Schneewittchen hatte das Essen der Zwerge gegessen und hatte sich auf das Bett gelegt. OK

5. Snehvide blev hos dværgene, fordi de syntes godt om hende.
= Schneewittchen blieb bei den Zwergen, weil sie sie mochten.

Brugbart svar (0)

Svar #7
25. december 2007 af Sherwood (Slettet)

#6 Det var godt, du lige kunne bekræfte.

Skriv et svar til: TYSK - Kun 5 sætninger..

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.