Engelsk
Engelske vs. danske ordspog
23. januar 2008 af
miiira (Slettet)
Hvordan oversætter man følgende ordsprog til engelsk.?. Jeg har kigget i en ordbog, men kunne ikke finde dem alle sammen:
Politikerne meler bare deres egen kage
Hun var som en lus mellem to negle
Nu er det tid til at tage skeen i den anden hånd
Mor havde fået af vide at hun godt kunne skyde en hvid pind efter at få en ny jakke
Han er da gået helt fra snøvsen
Politikerne meler bare deres egen kage
Hun var som en lus mellem to negle
Nu er det tid til at tage skeen i den anden hånd
Mor havde fået af vide at hun godt kunne skyde en hvid pind efter at få en ny jakke
Han er da gået helt fra snøvsen
Svar #1
23. januar 2008 af Pitzner* (Slettet)
Gå fra snøvsen: lose one's head
Sidde som en lus mellem to negle: be squeezed between two sides
Mele sin egen kage: feather one's (own) nest, look after number one
Tage skeen i en anden hånd: take another line
det kan du skyde en hvid pind efter: you may whistle for that
Sidde som en lus mellem to negle: be squeezed between two sides
Mele sin egen kage: feather one's (own) nest, look after number one
Tage skeen i en anden hånd: take another line
det kan du skyde en hvid pind efter: you may whistle for that
Skriv et svar til: Engelske vs. danske ordspog
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
