Spansk

rettelse af spansk brev

04. april 2008 af sarah 2804 (Slettet)
hej .. er der en som gerne vil rette i mit forretningsbrev som er på spansk?
det ville være en stor hjælp...:)

here it goes:

Hola.

Soy un periodista del periódico danés Berlinske tidenden. Escribo en el nombre del día del mundo contra el trabajo de niños, y quiero escribir un artículo sobre como algunas compañías europeas, en los últimos años han tenido alguna acusación de pizca de problemas sobre el uso del trabajo de niños.

Le pido la información sobre allí internan y excharrán reglas éticas y la política, que cuenta la edad, el sexo y la religión. Y algunos comentarios de las demandas que usted tiene para sus proveedores incluyeron el trabajo de niños, la salud y la seguridad, y tan.

Además de esto pregunto para, lo que Inditex hace para asegurar, que las obligaciones de proveedores de compañía a reglas éticas.

på forhånd tak

Brugbart svar (0)

Svar #1
05. april 2008 af Anonyminized (Slettet)

det er ikke særlig nemt at forstå ... jeg går udfra det er en oversættelse - har du udgangsteksten ...?

Svar #2
07. april 2008 af sarah 2804 (Slettet)

hejsa.. ja udgangsteksten er:
du er journalist ved Berlinske tidende og skal i forbindelse med verdensdagen mod børnearbejde skrive en artikel om nogle af de europæiske virksomheder, der i de seneste år har haft problemer med anklager om anvendelse af børnearbejde.
du henvender dig derfor til Inditex' marketingsafdelingen i Madrid for at forhøre dig om deres etniske regler.
du ønsker at få oplysninger om deres interne og eksterne etiske regler og den politik, der gælder for de ansatte med hesyn til alder, køn og religion desuden ønsker du at vide, hvilke krav de stiller til deres leverandører i forbindelse med børnearbejde, sundhed og sikkerhed, arbejdsmiljø o.l.
derudover vil du gerne have oplyst, hvad Inditex gør fr at sikre dig, at firmaets leverandører overholder deres etiske regler.

håber det giver nogen mening nu.. :)

Brugbart svar (0)

Svar #3
07. april 2008 af Anonyminized (Slettet)

Hej igen.

Jeg synes du skal lave det om. Det giver ikke rigtig nogen mening på spansk og jeg tror det er fordi du har haft lidt for travlt.

Lav et brev på dansk og oversæt det. Lad være med at bruge ordbogen og slet ikke en elektronisk. Det er noget der tyder på at du har benyttet det jeg kalder onsdagsmetoden ... man slår et ord op, og tager det ord der passer med ugedagen ... en to tre, det er en onsdag.

acusación de pizca - hvor har du det fra?

Prøv ikke at stirre dig blind på enkelte ord, men få hellere meningen med.

Men lav først et ordenligt udgangspunkt og så vil jeg gerne hjælpe dig videre derfra.

mh Camilla

Svar #4
08. april 2008 af sarah 2804 (Slettet)

hej igen..
ja du har fuldstændig ret..jeg forsøger mig lige frem på ordentlig vis.. tak for det i hvert fald:)

Skriv et svar til: rettelse af spansk brev

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.