Engelsk

haster oversættelse fra dansk til engelsk

27. april 2008 af Lindak (Slettet)
Er der nogle som lige kan rette min oversættelse igennem. Er nemlig i tvivl om nogle ting.

Dansk:
De fleste mennesker prøver at undgå at bo lige op og ned ad en befærdet landingsbane. Larmende fly døgnet rundt lyder som et mareridt. Men sådan er det ikke i USA. Flere og flere amerikanere bygger deres liv op omkring en nærliggende flyveplads og anskaffer sig deres eget private fly. I visse kredse er der ovenikøbet prestige i at have sin egen hangar - omme i baghave.
Amerikanerne kalder dem for "luftparker". Det er sovebyer, der er bygget op omkring en landingsbane med direkte tilkørsel for flyvene fra hvert enkelt hus. Hangarerne - mange af dem med plads til to fly, hvis der kommer gæster - er bygget som en ekstra fjøj til huset.
De fleste luftparker findes i Californien,hvor folk flygter fra storbyernes forurening. Her betragter man simpelthen privatflyet som en bil med vinger og når børnene beder om at måtte låne nøglerne, er det ikke til at vide, om de mener til bilen eller flyet.










Svar #1
27. april 2008 af Lindak (Slettet)

Her er min oversættelse som jeg håber nogen kan hjælpe mig med at rette.
Most people tries/try to avoid to live / living straight up and down by a busy/crowded runway. Noisily planes which day and night sounds/ sound/ are sounding like a nightmare. But it isn’t like that in USA. More and more Americans builds/build/ are building their lives about/(a)round a neighbouring airfield and get oneself /gets oneself their own private plane. In some circles on top there is prestige in having your own hangar – in another /in the backyard.
Americans calls/call them “airparks”. It is dormitory towns which are built about a runway with direct approach for the planes from each/every single house. The hangars – many of them with room for two planes if there are coming guests – are/ are built like an extra wing to the house. Most airparks are found in California where people are running away / are escaping from the city’s pollution. Here you simply consider the private plane as a car with wings and when the children asks to borrow the keys, you never know whether if they mean to the car or the plane

Skriv et svar til: haster oversættelse fra dansk til engelsk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.