Tysk

Sætning

07. marts 2009 af surfact1 (Slettet)

Jeg har sætningen:

..., fordi det har påvirket mange menneskers liv.

Jeg er ikke helt sikker på, hvordan genetiven skal være, men jeg har oversat det til:

weil es viele Leben der Menschen beeinflussen hat

Er det rigtigt? Der skal vel ikke artikkel foran Leben?


Brugbart svar (1)

Svar #1
07. marts 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Det kan siges på flere måder, selv foretrækker jeg denne:

weil es Einfluss auf das Leben von vielen Menschen gehabt hat


Svar #2
07. marts 2009 af surfact1 (Slettet)

men bliver det så ikke "auf dem Leben"?

Og jeg har også en sætning som :

.. fordi det at rejse er den største oplevelse i enhver persons liv

Og jeg har oversat det til:

weil das Reisen das größte Erlebnis in dem Leben jedes Person ist.

Men synes selv, at det lyder lidt forkert ved genetiven..


Brugbart svar (1)

Svar #3
07. marts 2009 af danielruhmann (Slettet)

Leben vieler Menschen - hvis niveauet skal hæves. (Von hører til i talesproget)

das größte Erlebnis im Leben eines jeden Menschen


Svar #4
08. marts 2009 af surfact1 (Slettet)

#3 Hvorfor skal der både eines og jeden foran Menschen?


Brugbart svar (0)

Svar #5
08. marts 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Fordi det hedder "der Mensch", det er samme problemstilling med der Junge, eines er genitiv og du tror, at Menschen er flertal, det er ental


Svar #6
08. marts 2009 af surfact1 (Slettet)

#5 Men der er jo allerede et kendeord foran Menschen, hvorfor skal der så være to? Hvorfor er Menschen ental?


Brugbart svar (0)

Svar #7
08. marts 2009 af Erik Morsing (Slettet)

det er n-bøjningen, det kan du se i ordbogen


Svar #8
08. marts 2009 af surfact1 (Slettet)

Når ja, den havde jeg glemt :)

Men forstår stadigvæk ikke hvorfor der både skal stå "eines" og "jeden" foran Menschen, hvorfor står der ikke bare "eines" da det er genetiv?


Brugbart svar (2)

Svar #9
08. marts 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Du skal ønske dig "Spørge-Jørgen" i fødselsdagsgave.


Svar #10
08. marts 2009 af surfact1 (Slettet)

?? Er det dårligt, at jeg gerne vil forstå grundene til rettelserne bedre? Synes bare ikke, at jeg har fået et fyldestgørende svar på, hvorfor der skal stå jeden!


Brugbart svar (1)

Svar #11
08. marts 2009 af danielruhmann (Slettet)

Erik, svar dog på spørgsmålet frem for det andet - at der skal to pronominer foran har intet med n-bøjningen at gøre.

Enhver/ethvert + genitiv (ethvert menneskes liv). Enhver oversættes normalt med "jeder". På tysk ville det dog ikke give mening at sige: Das Leben jedes Menschen, hvis du mener "ethvert menneskes liv". Her bliver du nødt til at have "eines" (et) med. Og derfor bliver det eines jeden Menschen. Ellers skal du sige: Das Leben aller Menschen - dette udtrykker dog også noget lidt andet end "eines jeden Menschen".


Svar #12
08. marts 2009 af surfact1 (Slettet)

Tusind tak :)


Skriv et svar til: Sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.