Engelsk
Rette
Hej, tænkte på om der er en der vil rette denne lille tekst her :)
The play performance is very interesting. The rape scenes are hid away and we as the audience can only hear the sounds, which are making the play more exciting. When you do not know what there is happening you become more curious and eager to see more. But not all the violent scenes are hid away for example the scene where the boys come to a House were they meet a married couple. This scene is violent and intense. There are also other scenes where there are shots involved, which make you feel that you are involved in the incident. When these scenes occur, the music is very intense and raw. The last scene I should point out is the scene where Alex is in treatment. This scene is special because the actors are looking at us as if we are evil, while they eat marshmallow, which symbolizes a kind of medicine against violent acts.
På forhånd tak
Svar #1
09. marts 2009 af Youngmann (Slettet)
Pas på med oversættelsen af det danske begreb "....hvor". Erstat det med "and" - f.eks.: "[...] the scene where the boys come to a House were and they meet a married couple." Desuden staves navneord ikke med STORT-begyndelsesbogstav.
Svar #2
09. marts 2009 af AAAB (Slettet)
okay, angående navneord hvilke ord er det du tænker på? mener du House er house
Svar #6
09. marts 2009 af Youngmann (Slettet)
Prøv selv ;)
Ps. På engelsk bruges pausekommatering, dvs. kommaet sættes, hvor der en en naturlig pause.
Tag evt. et kig på følgende link: http://www.mulerne-gym.dk/engelsk/tegnsat.htm
Skriv et svar til: Rette
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
