Engelsk

En enkelt linje...

26. april 2009 af SørenV (Slettet)

Hej.. Hvordan får jeg lige oversat følgende linje, så det lyder korrekt:

"Det konkrete indhold i synopsen skal virke som en appetitvækker til en mere uddybende og nuanceret analyse".


Brugbart svar (0)

Svar #1
26. april 2009 af Annikart (Slettet)


"The specific content of the synopses should act as/ should be an appetizer for a more detailed and nuanced analysis"

Nu kender jeg jo ikke sammenhængen, men når du skriver "det konkrete indhold" lyder det i mine øre lidt spøjst....har du da noget ukonkret i synopsen?


Skriv et svar til: En enkelt linje...

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.