Tysk

Sætning

05. maj 2009 af stray (Slettet)

Hej alle : )

Jeg er ved at skrive stil, o har brug for at kunne oversætte sætningen:

Hun er fanget i jætternes land.

Jeg har forsøgt mig med følgende oversættelse:

Sie ist im der Land die Riesen gefangen.

Jeg ved ikke om det er rigtig, for jegs yntes at det lyder lidt forkert. Er der nogen der kan hjælpe mig? Hvis du kommer med en evt. rettelse, må du meget gerne skrive hvorfor det er sådan, og evt. henvise til en gramatisk regel, så eg lærer noget af det : )

Vielen dank


Brugbart svar (1)

Svar #1
05. maj 2009 af Svingtur (Slettet)

"Sie ist im der Land der Riesen gefangen" er nok lidt mere rigtigt...

"Im" er en sammentrækning af in og dem, så derfor er det at fylde lidt for meget på med artikler ved også at skrive "der" - Land er i øvrigt intetkøn, og det vil aldrig ske, at der står der foran Land :)

Det skal også være "der Riesen" og ikke die Riesen, fordi det er genitiv, flertal.


Brugbart svar (2)

Svar #2
06. maj 2009 af howst (Slettet)

Im er da ikke nogen sammentrækning af in og dem. Im, bestemmer hvilket køn det er. For ellers kan du også trække In og der sammen. Og der er ikke noget der hedder ir.

Du skal skrive både in og dem. Ellers får du fejl for det.


Brugbart svar (0)

Svar #3
06. maj 2009 af Svingtur (Slettet)

Im er lige netop en sammentrækning af in og dem, og man kan godt trække in og dem sammen, men ikke in og der - det ville ikke være til at udtale. Beim, zum, zur, ans, am, ins, im og vom er alle sammentrækninger - Se § 106 om sammentrækning af præpositioner og kendeord.

En præposition kan ikke bestemme et navneords køn.

Du skal som hovedregel skrive det sammen - det er kun nogle tilfælde, hvor det skal skrives hver for sig. Det kan være, hvis der er særligt tryk på dem - Sie ist in dem Land... Ellers er det bare i et.


Brugbart svar (0)

Svar #4
07. maj 2009 af Stygotius (Slettet)

howst er nok ude på meget dybt vand, hvor han/hun  ikke rigtig kan bunde.

Selvfølgelig er  im da = in + dem, lige som am er = an + dem og ins er = in + das og også ins = in das.

Svingtur har sgu da helt ret, -også i at en præp ikke kan "bestemme et køn", -det er helt absurd at sige det.

Der er ikke noget syntaktisk led som kan bestemme et ords køn.

Hvor står det mon at man SKAL skrive "in dem" ??   så har ca. 80 mio. tyskere i hvert fald nok været helt forkert på den i rigtig mange år........      

"Er ist dazu nicht im Stande, ..........."   er åbenbart ganske håbløst !!!   tja-


Skriv et svar til: Sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.