Fransk

Fransk-oversættelse

02. januar 2005 af Maria17 (Slettet)
Jeg har oversat en tekst fra dansk til fransk. Er der nogen der gider rette den?

Nadia er blevet forelsket i (= tomber amoureux de) Ahmed, som er flyttet ind (= s'installer) i huset ved siden af.
Ahmed er en bølle (=un voyou) ; han er en skørtejæger, og han stjæler. Hans opførsel chokerer naboerne, men samtidig (= en même temps) finder man ham charmerende.
Nadia undskylder ham og forklarer hans opførsel med (=par) hans ulykkelige barndom.
Nadia bliver meget ulykkelig, da hun ser ham sammen med en anden pige. Da han forlader denne pige, erklærer (= déclarer) hun ham sin kærlighed, og straks opsøger (= aller voir) han hendes far for at anmode om (= demander) hendes hånd. Faderen nægter; han vil ikke give sin datter til en tyv.


Nadia est tomber amoureux de Ahmed, qui s’installer dans la maison à coté de ( ???).
Ahmed est un voyou ; il est ………… et il vole. La conduite de lui choquerent les voisins, mais en même temps on le trouve charmant. Nadia l’excuse et explique la conduite de lui par son malheureuse enfance. Nadia devient très malheureuse ( ???), quand elle le voit avec une autre fille. Quand il quitte cette fille, elle le déclare son amour, et tout de suite il aller voir le pére de lui ( ???) pour demander sa main. Le pére refuse ; il ne veut pas donne sa fille pour un voleur.

Brugbart svar (0)

Svar #1
02. januar 2005 af Eva (Slettet)

Nadia est tombée amoureuse de Ahmed, qui s'est installé dans la maison d'à coté.
Ahmed est un voyou ; il est ………… et il vole. Sa conduite choque les voisins, mais en même temps on le trouve charmant. Nadia l’excuse et explique sa conduite par son malheureuse enfance. Nadia devient très malheureuse, quand elle le voit avec une autre fille. Quand il quitte cette fille, elle lui déclare son amour, et tout de suite il va voir son pére pour demander sa main. Le pére refuse ; il ne veut pas donne sa fille à un voleur.

Har rettet det jeg lige umiddelbart kunne se, men det er nok ikke fejlfrit..

Mvh Eva

Brugbart svar (0)

Svar #2
02. januar 2005 af madsbs (Slettet)

Der mangler lige en:
Nadia est tombée amoureuse d'Ahmed

Brugbart svar (0)

Svar #3
02. januar 2005 af Eva (Slettet)

nåå ja.. den overså jeg lige ;)

sory :)

Brugbart svar (0)

Svar #4
02. januar 2005 af madsbs (Slettet)

Og een til: :-)
il ne veut pas donner sa fille à un voleur.
Derudover ville jeg nok selv sætte "malheureuse" bagefter navnordet (enfance).

Skriv et svar til: Fransk-oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.