Engelsk
Hjælp til oversættelse dansk til Engelsk. Haster!
En der kan rette det her for gramantiske fejl. og evt. Til bedre sproge. TAK :D
Dansk;
Tak for Deres brev, som jeg læste med stor interesse. Jeg blev glad for at høre, at De synes, at East End Foods er en spændende virksomhed, som De vil kunne lære noget af.
Jeg kan fortælle, at personligt har jeg haft storet udbytte af et tilsvarende trainee- ophold i Canada, da jeg var ung, og at East End Foods gør meget for at inspirer unge iværksættere.
Derfor kan jeg meddele Dem, at vi gerne vil have Dem som trainee i firmaet i et år. Jeg vil foreslå, at De besøger os i West Bromwich og ser vores virksomhed. Vi kan så aftale de nærmere betingelser for opholdet, og hvilke arbeldopgaver De skal have.
Engelsk;
Trainee-residence in West Bromwich
Thank you for your letter, which I read with major interest. I was glad to hear that you think the East End Foods is an exciting company, and that you might learn something from it.
I can tell you that personally I have greatly benefited from a similar trainee staying in Canada when I was young, and the East End Food does much to inspire young entrepreneurs.
Therefore, I can tell you that we want you as a trainee in the company for a year.
I would suggest that you visit us in West Bromwich and see our company.
We can then agree on the precise conditions of stay, and what tasks they must have.
Svar #1
10. oktober 2009 af stillbornmaria (Slettet)
Trainee-residence in West Bromwich
Thank you for your letter, which I read with (major -erstattes med; great) interest. I was glad to hear that you think (the- kan udelades) East End Foods is an exciting company, and that you might learn something from it.
I can tell you that personally I have greatly benefited from a similar trainee (staying - Muligvis erstattes med; course) in Canada when I was young, and the East End Food does much to inspire young entrepreneurs.
Therefore, I can tell you that we want you as a trainee in the company for a year.
I would suggest that you visit us in West Bromwich and see our company.
We can then agree on the precise conditions of stay, and what tasks (they - ikke they, men you) (must- erstattes med; will) (have-muligvis erstattes med; have to do).
Jeg vil mene det er mere korrekt med de rettelser.
Svar #2
11. oktober 2009 af Stygotius (Slettet)
1. "Therefore, I can tell you that we want you as a trainee in the company for a year." -skriv:
"I am thus happy to inform you that we are willing to take you on as a trainee in our company for a period of one year."
2. the ".......precise conditions of stay" -skriv "........the exact terms of your traineeship."
3. "what tasks you will be required to to perform."
4. "............and see our company", -skriv: "...........to get yourself acquainted with our company."
Skriv et svar til: Hjælp til oversættelse dansk til Engelsk. Haster!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
