Tysk
rettelser i stil
11. januar 2005 af
shk (Slettet)
Ja, svarede Stefan, men en pige, han for nylig havde lært at kende, og som boede i Hamborg, kom snart til Stuttgart for at besøge noget familie, og derfor ville han jo gerne have, at lejligheden så pæn ud. Han tilføjede, at hun hed Ulrike Grün og var lægesekretær i Hamborg. Han glædede sig meget til at se hende igen, forudsat at hun havde tid; nu hvor hun kom til Stuttgart kunne de jo...
Her afbrød direktøren ham og bemærkede kort, at det var en noget usædvanlig sag. Men, fortsatte han, egentlig havde han ikke noget imod, at Stefan nu tog ferie for at vise den unge dame fra Hamborg byen, for hun var tilfældigvis hans niece og skulle bo (hjemme) hos ham og hans kone, men lige nu havde de knap tid til at tage sig af hende. Men hvis Stefan nu fik en hel uge(s) ferie...
Ja, antwortete Stefan, aber ein Mädchen, er neulich kennen lernen hatte, und den in Hambourgh wohnte, kam bald zu Stuttgart verwandte zu besuchen, und deshalb wollte er ja gern haben, dass die Wohning gut aussah. Er hinzufügte, dass sie Ulrike Grün hiess und Arzthelferin in Hambourgh waren. Er freute sich sehr sie wieder zu sehen, vorausgesetzt dass sie Zeit hatte; nun wo sie zu Stuttgart kam, konnten sie ja...
Hier unterbrach der Direktor ihn und bemerkte kurz, dass es ein ziemlicher ungewöhnlicher Fall waren. Aber, fortfuhr er, eigentlich hatte er nichts gegen, dass Stefan jetzt Urlaub nahm zu die junge Frau aus Hambourgh die Stadt zu zeigen, weil sie zufällig seine Nichte war und sollte bei ihm und seine Frau wohnen, sie hatten aber jetzt kaum zeit um sie sich kümmern.
Aber wenn Stefan jetzt ein ganze Woche Urlaub.
Ja, svarede Stefan, men en pige, han for nylig havde lært at kende, og som boede i Hamborg, kom snart til Stuttgart for at besøge noget familie, og derfor ville han jo gerne have, at lejligheden så pæn ud. Han tilføjede, at hun hed Ulrike Grün og var lægesekretær i Hamborg. Han glædede sig meget til at se hende igen, forudsat at hun havde tid; nu hvor hun kom til Stuttgart kunne de jo...
Her afbrød direktøren ham og bemærkede kort, at det var en noget usædvanlig sag. Men, fortsatte han, egentlig havde han ikke noget imod, at Stefan nu tog ferie for at vise den unge dame fra Hamborg byen, for hun var tilfældigvis hans niece og skulle bo (hjemme) hos ham og hans kone, men lige nu havde de knap tid til at tage sig af hende. Men hvis Stefan nu fik en hel uge(s) ferie...
Ja, antwortete Stefan, aber ein Mädchen, er neulich kennen lernen hatte, und den in Hambourgh wohnte, kam bald zu Stuttgart verwandte zu besuchen, und deshalb wollte er ja gern haben, dass die Wohning gut aussah. Er hinzufügte, dass sie Ulrike Grün hiess und Arzthelferin in Hambourgh waren. Er freute sich sehr sie wieder zu sehen, vorausgesetzt dass sie Zeit hatte; nun wo sie zu Stuttgart kam, konnten sie ja...
Hier unterbrach der Direktor ihn und bemerkte kurz, dass es ein ziemlicher ungewöhnlicher Fall waren. Aber, fortfuhr er, eigentlich hatte er nichts gegen, dass Stefan jetzt Urlaub nahm zu die junge Frau aus Hambourgh die Stadt zu zeigen, weil sie zufällig seine Nichte war und sollte bei ihm und seine Frau wohnen, sie hatten aber jetzt kaum zeit um sie sich kümmern.
Aber wenn Stefan jetzt ein ganze Woche Urlaub.
Skriv et svar til: rettelser i stil
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
