Engelsk

Oversættelse af en dansk tekst til engelsk

02. november 2009 af Anni123 (Slettet) - Niveau: B-niveau

Halløj jeg har lige et par spørgsmål til nogle danske sætninger hvor man skal oversætte dem til engelsk.

"at han skulle komme derop hurtigst muligt" that he should come up there as fast as possible? det der come up lyder forkert så mon det er rigtigt hvis man skriver "that he should be there as fast as possible" Men det betyder jo "være der"

at hospitalet havde bedt ham om at komme.....the hospital had requested him to come....? er det rigtigt?

"at han måtte have fri nogle dage" that he might take a few days off? eller that he had to take a few days off?


Brugbart svar (0)

Svar #1
02. november 2009 af thostrup16 (Slettet)

1. Brug be there. Det lyder bedst.

2. Asked him to come

3. Had to take.


Svar #2
02. november 2009 af Anni123 (Slettet)

Tak for svaret!


Brugbart svar (0)

Svar #3
03. november 2009 af Stygotius (Slettet)

 -dine sætninger kan ikke oversættes, når du ikke også giver  konteksten.


Skriv et svar til: Oversættelse af en dansk tekst til engelsk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.