Engelsk
nogle der gider hjælpe med en engelsk oversættelse?
Hey,
Ing form opgave,
Familien Petersen besluttede at tage på ferie til England. De ønskede at køre i bil. De havde overvejet at flyve men det var for dyrt. Der var bare ét problem: børnene kunne ikke fordrage at køre i bil.
Da de ankom til england, glemte faderen at køre i venstre side af vejen og han undgik med nød og næppe at køre ind i en lastbil. børnene kunne ikke lade vær med at sige til ham at han skulle stoppe med at kigge på vejkortet mens han kørte!
The Petersens decided to go on a holiday in England. They wanted to go by car. They had considered to fly but it was too expensive. There was just one problem: the children couldn't stand to go by car!
When they arrived in England he forgot to drive in the left side of the road and he narrowly avoid to run into a truck.
the children couldn't stop saying to him that he should stop looking at the road map, while he was driving..
DEN SIDSTE SÆTNING ER MÆRKELIG!!
Svar #1
22. januar 2010 af lise94 (Slettet)
The children could not help saying, that he should stop looking in the map while he was driving
Could not help- De kunne ikke lade være med at sige
Håber, at du kan bruge det
Svar #2
22. januar 2010 af Didriksen (Slettet)
der skal ikke være komma før that, og jeg tror det er mere korrekt at skrive look at the map while he was driving. Avoided i stedet for avoid og father i stedet for he.
Svar #3
22. januar 2010 af Stygotius (Slettet)
The Petersens decided to go on (a) holiday in England. They wanted to go by car. They had considered (to fly) flying, but it was too expensive. There was just one problem: the children couldn't stand (to go) going by car!
When they arrived in England (he) the father forgot to drive in the left side of the road (eller: "to keep to the left") and he narrowly (eller: "barely")avoided (to run) running into (eller: "hitting") a (truck) lorry.
(t)The children couldn't stop (saying to) telling him (that he should) to stop (looking at) consulting the road map(,) while (he was) driving..
Svar #4
24. januar 2010 af No5 (Slettet)
tak for hjælpen alle sammen! :-)
"Didriksen", Men der står jo : De kunne ikke lade vær med at sige til ham, kan jeg stadig godt skrive far? Min lærer er rimelig OBS på sådan noget nemlig!
Svar #5
25. januar 2010 af Stygotius (Slettet)
taiajosefina,
Det der menes, er at du har skrevet "When they arrived in England he forgot to drive........" men dels ved læseren da ikke hvem denne "he" er, -dels står der dog faktisk i den danske tekst "............glemte faderen".
1. Du skal forøvrigt lige rette "in the left side of the road" til
"on the left side....".
Det havde jeg overset.
2. "truck" er amerikansk
"lorry" er engelsk
Skriv et svar til: nogle der gider hjælpe med en engelsk oversættelse?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
