Engelsk

En sætning der gør vrøvl

01. marts 2010 af Molzar (Slettet) - Niveau: C-niveau

Jeg har fået til opgave at rette sætningen:
The boy told us everything about the football match and about that he had scored two goals.
Fejlen er "about", det er jeg klar over.
Mit problem er bare det, at vi skal skrive hvad fejlen hedder(rent grammatisk), og forklare hvorfor det er forkert.
Any kind of help would be much appreciated! - Thank you :)


Brugbart svar (0)

Svar #1
01. marts 2010 af Los-Kinderæg (Slettet)

 hvad ville du have rettet den til ?? 

- anyways så kunne det måske være noget med en that konjunktion og indirekte tale ??


Brugbart svar (0)

Svar #2
01. marts 2010 af Stygotius (Slettet)

 På engelsk kan man ikke   -som på dansk.-  lade en præposition indlede en at-sætning, og man må klare det problem ved at 

1)  udelade præpositionen  "Jeg skammer mig over at."  =  "I am ashamed that....."

2) indskyde "the  fact" foran  "that"    -her f.eks.    "..........everything about the fact  that he had scored......"  


Brugbart svar (0)

Svar #3
02. marts 2010 af bemil (Slettet)

hvorfor ikke bare udelade det andet about?

Mvh Emil


Brugbart svar (0)

Svar #4
02. marts 2010 af Stygotius (Slettet)

 .............fordi der så mangler en styrelse for det første "about" efter det sideordnende "and".

Det "and" lægger op til at  det første "about" skal have to styrelser.

Smlgn. dansk:  "Den sejr var både godt for holdet og de tjente også penge på det."

Den går jo ikke   -da "både godt for." forudsætter at det var godt for to ting.

Fik det klaret begreberne ?


Brugbart svar (0)

Svar #5
02. marts 2010 af bemil (Slettet)

Drengen fortalte os to ting

1) alt om fodboldkampen

2) at han havde scoret to mål

Jeg kan ikke se noget som helst forkert i det.

Den danske sætning er heller ikke korrekt. Det hedder sejren var GOD, ikke godt. Eller "at de vandt var godt"


Brugbart svar (0)

Svar #6
02. marts 2010 af Stygotius (Slettet)

Du har måske en pointe. Der skulle have stået i min sætning:

"At de fik den sejr var både godt for holdet og de tjente ........"  Så illustrerer den dit sproglige problem.

På dansk siger man ofte (indrømmet, -sprogligt ulogisk) f.eks.

"Hans mangel på samarbejdsvilje er ikke godt for firmaet."  -selv om  "vilje"  er fælleskøn idet det man mener, er

"Det at han manglede ......".

Imidlertid fokuserer du på et dansk problem mens du ikke tager af det det du skulle, nemlig forskellen på danske og engelske konstruktioner sådan som jeg har gjort rede for i #2.

Om der står "god" eller "godt"  har intet at gøre med den hvordan man skal skrue den engelske sætning sammen

Læs hvad jeg har skrevet i #2 en gang til grundigt.


Brugbart svar (0)

Svar #7
02. marts 2010 af bemil (Slettet)

Det er meget muligt at du her ret (du virker til at have meget godt styr på det. I denne tråd og andre), men jeg finder ikke svaret i #2

1) At-sætningen indledes ikke med en præposition

2) Det har jo ikke så meget med mit forslag om at udelade det andet about

er du sikke på at "and" ikke kan sideordnet de to flg. sætninger:

everything about the football match og that he had scored two goals.
Og så kan the boy told os kaldes en hovedsætning eller hvad f.. man bruger på engelsk.


Brugbart svar (0)

Svar #8
02. marts 2010 af Stygotius (Slettet)

Har jeg styr på det?  Tjaa,-det må man da håbe da jeg nu har undervist i engelsk i gymnasiet og andre steder i en del år.

........................................

- - -at du ikke kan finde noget svar i #2,  er kun din egen skyld. Det svar står det klart og tydeligt.

1.  That-sætningen indledes  da helt sikkert med en præposition, nemlig "about". Jeg forstår ikke din indvending.

2.  Jo, det har meget at gøre med at udelade det andet "about", -sådan som jeg har forklaret det i #4. Læs  dog det svar nogenlunde grundigt.

For at skære det ud  pap:

På engelsk er det - i modsætning til på dansk-   ikke muligt at skrive  (som du skrev)  "He told us about that he had......"  -af grunde som jeg har gjort rede for i #2.


Brugbart svar (0)

Svar #9
02. marts 2010 af bemil (Slettet)

Nu blive du simpelthen nødt til at læse hvad JEG skriver. Jeg vil jo netop IKKE medtage det andet about, så selvfølgelig indleder det ikke en at-sætning da jeg IKKE vil have det med?

Og til dit punkt 2: Har du ikke set at jeg stillede et spørgsmål til det i #7? Vil du ikke svare på det?

Det er muligt at det ikke kan lade sig gøre, hvad jeg er ude i, men du svarer simpelthen på spørgsmål der ikke er stillet


Brugbart svar (0)

Svar #10
02. marts 2010 af Stygotius (Slettet)

1.  At udelade det andet "about" er teoretisk muligt, og det er  også muligt stadig at få en forståelig sætning ud af det, men             -dels ændrer det indholdet i den oprindelige sætning, -dels vil det ikke være den naturlige læsning af konstruktionen fordi man  helt naturligt vil tage "and" som et forbindelsesord mellem to parallelle led, begge begyndende med "everything about........." .

2.  Ja, naturligvis er      "The boy told us ........." en helsætning (hovedsætning)

3.  For mig at se er det vigtige her at du bliver klar over at en præposition ikke kan indlede en ledsætning på engelsk,

...............når man ser bort fra to specielle undtagelser.


Brugbart svar (0)

Svar #11
02. marts 2010 af bemil (Slettet)

Tak for at du forstod min mening denne gang. Og tak for svaret.

Jeg tror gerne man må ændre meningen i denne type opgave. Det er i hvert fald mit svar at fjerne det andet about.


Brugbart svar (0)

Svar #12
02. marts 2010 af Stygotius (Slettet)

 Ja, det er jo da dit valg.

Jeg ville foreslå følgende:

"The boy told us all about the football match and mentioned in particular that he had scored two goals."


Brugbart svar (0)

Svar #13
02. marts 2010 af bemil (Slettet)

Det er en rigtig god sætning, ja, men jeg tror ikke det var det der var meningen med opgaven. Jeg kunne forestille mig at det er en opgave, hvor det skal forestille almindelige fejl, som eks. at skrive probably hvor der skulle have stået properly eller witch hvor der skulle have stået which.

Du har jo lavet meget om i dit forslag...


Brugbart svar (0)

Svar #14
02. marts 2010 af Rolfee1337 (Slettet)

Efter min mening er den bedste løsning:
"The boy told us all about the football match and about how he had scored two goals."

Men hvorom alt er, blev der kun spurgt om, hvad fejlen var, og ikke om mulige rettelser.


Brugbart svar (0)

Svar #15
02. marts 2010 af Stygotius (Slettet)

 Ja, og så har der jo ikke rigtig nogen været mening i at diskutere alt dette.

Man skulle tilsyneladende kun forklare hvorfor den oprindelige sætning var umulig, og det blev gjort  på et meget tidligt tidspunkt.  Smlgn. #2.


Brugbart svar (0)

Svar #16
17. maj 2011 af Italysausage (Slettet)

 Fejlen er "that". .Det skal bare fjernes fra sætningen!


Brugbart svar (0)

Svar #17
17. maj 2011 af Stygotius (Slettet)

Næ, danielskovjensen, Den går nu ikke.

Så enkelt er det ikke. Der er noget med ledsætninger du ikke har forstået.


Brugbart svar (0)

Svar #18
17. maj 2011 af Stygotius (Slettet)

En rigtig sætning ville lyde:

"The boy told us everything about the football match and about the fact that he had scored two goals."
 


Brugbart svar (0)

Svar #19
17. maj 2011 af Stygotius (Slettet)

På engelsk kan en præposition ikke ikke indlede en ledsætning.


Skriv et svar til: En sætning der gør vrøvl

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.