Spansk
spansk rettelser:) ca 90 ord
hej alle studieportalbrugere!
nu vil jeg prøve at indlægge et sprøgsmål.. det er såment en spansk-stil der meget gerne må kigges lidt på:)
Billedbeskrivelse:
En la foto están 16 personas de la pandilla Mara Salvatrucha. Están sentados y hacen muchos varias cosas, juegan a
las cartas, charlar y fumar. Los hombres se parecen muchos, tienen el pelo moreno y corto. Todos lleva tatuajes
varios y tienen un duro apariencia. El cuarto es pequeño y primitivo, eso indicar que los jóvenes no tienen mucho
dinero. Es una foto muy tranquila y relajada y creo que la pandilla parce muchas veces a una familia por eso. Muchos
jóvenes latinoamericanos viven en la pandilla, porque hacen falta una familia y amigos.
tusind tusind tak
Svar #1
17. marts 2010 af jbmm
En la foto están ("hay"= er der) 16 personas de ('en") la pandilla Mara Salvatrucha.
Están sentados y hacen muchos ("muchas") varias cosas, juegan a las cartas (eller: a los naipes), charlar y fumar ("charlan y fuman", disse 2 verber skal også bøjes i 3.pr. pl.). Los hombres se parecen muchos ("mucho", bøjes ikke her, da det er et adverbium, som lægger sig til verbet 'se parecen'), tienen el pelo moreno y corto.
Todos lleva ('llevan*, 3. pr. pl.) tatuajes varios y tienen un duro ("una dura") apariencia. El cuarto (??"charto=værelse, cuadro"=billede) es pequeño y primitivo, eso indicar ("indica", 3. pr. sing., 'eso' er altid 3. pr. sing.) que los jóvenes no tienen mucho dinero.
Es una foto muy tranquila y relajada y **creo que la pandilla parce ("se parece*=ligner) muchas veces (??) a una familia por eso** (placeres først i sætningen: y por eso creo que....).
**Denne sætning er svær at tyde, da jeg mangler en danske tekst at forholde mig til**
Muchos jóvenes latinoamericanos ("latinoamericanos jóvenes") viven en la pandilla, porque hacen falta ("les hacen falta" eller "les faltan"; 'faltar/hacer falta" er intransitivt verbum, som ikke kan tage objekt , men indirekte objekt/dativ=der mangler for dem=de mangler) una familia y amigos.
??betegner tvivlende oversættelse.
Svar #2
17. marts 2010 af LiseTh (Slettet)
Hej Johnmads! ´tusind tak for dine rettelser:)
Det jeg prøvede at skrive i den sætning du ikke helt kunne forstå, heh var :
jeg tror at banden mange gange "føles/ligner" som en familie for dem.
gir det nogen mening overhoved?:)
hehe. -tusind tak igen:)
Vh Rikke.
Skriv et svar til: spansk rettelser:) ca 90 ord
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.