Engelsk
ret lille oversættelse, plz
Et møde mellem to digtere:
Coleridge, den berømte forfatter til The Ancient Mariner, var kendt for sin store veltalenhed. Ligesom den gamle sømand i digtet kunne han standse en ven på gaden, hvis han havde et eller andet at fortælle, og han slap ham ikke, før han havde fortalt ham sin historie. Men i stedet for at se fast på tilhøreren, som sømanden på bryllupsgæsten i begyndelsen af det omtalte digt, tog Coleridge fat i en af knapperne på sit offers frakke og snakkede løs med lukkede øjne.
Følgende historie er næppe helt sand, men meget morsom og karakteristisk for Coleridges ubrudte talestrøm. Hans ven, Charles Lamb, lyder historien, mødte ham engang på en gade midt i London. Coleridge greb ham ved knappen, trak ham ind i en port og begyndte på en lang snak om et eller andet interessant emne, idet han lukkede øjnene, som han plejede at gøre, mens han talte. Lamb var i høj grad interesseret, men havde meget lidt tid til at høre på ham, så han listede en kniv op af lommen, skar knappen af og slap bort.
translated to english:
A meeting between the two poets:
Coleridge, the famous author of The Ancient Mariner, was known for his great eloquence. Like the old sailor in the poem, he could stop a friend on the street if he had something to tell, and he got him before he had told him his story. But instead of looking onto the listener, as seaman on the wedding guest in the beginning of the said poem, Coleridge took hold of one of the buttons on his coat offers and chatted away with his eyes closed.
The following story is probably quite true, but very funny and typical of Coleridges unbroken flow of speech. His friend, Charles Lamb, reads the story, met him once on a street in the middle of London. Coleridge grabbed him by the button, pulled him into a doorway and began a long talk about something interesting topic, as he closed his eyes as he used to do while he spoke. Lamb was very much interested, but had very little time to listen to him, so he stole a knife from his pocket, cut the button and got away.
Svar #1
18. marts 2010 af Stygotius (Slettet)
A (meeting) encounter between (the) two poets:
Coleridge, the famous author of The Ancient Mariner, was known for his great eloquence. Like the old sailor in the poem(,) he could stop a friend (on) in the street if he had something to tell, and he (got) wouldn't let him go (before) until he had told him his story. (But i)Instead of (looking onto) fixing his gaze on the listener, however, (as) the way the seaman (on the wedding guest in) did at the beginning of the (said) poem, Coleridge (took hold of) grabbed one of the buttons on his coat (offers) and chatted away with his eyes closed.
The following story is (probably) hardly quite true, but very funny and typical of (Coleridges) Coleridge's (unbroken flow of speech) unceasing stream of words. His friend, Charles Lamb, (reads) so the story goes, met him once (on) in a street in the middle of London. Coleridge grabbed him by the button, pulled him into a doorway and began a long talk about some(thing) interesting topic(, as he closed) with his eyes closed as he (used to do while he spoke) always did. Lamb was very (much) interested, but had very little time to listen to him, so he (stole) slipped a knife from his pocket, cut the button and got away.
Skriv et svar til: ret lille oversættelse, plz
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
