Tysk

kort oversættelse

20. februar 2005 af ¤Christina¤ (Slettet)
Hej... håber der er nogen der kan hjælpe mig med en lille oversættelse.. Jeg kan ikke finde ud af hvad dette skal hedde i denne sammenhæng - altså hvad det fører tilbage til. Kan hellere ikke finde ud af hvad for skal hedde:

Miljøaktivister i Vesteuropa har ofte gennemført aktioner mod pelsbranchen (har jeg oversat). Dette er baggrunden for den følgende tekst.

Det er altså den sidste sætning jeg har problemer med, håber nogen kan hjælpe. På forhånd tak.. Christina

Brugbart svar (0)

Svar #1
20. februar 2005 af danielruhmann (Slettet)

Eget bud først...

Svar #2
20. februar 2005 af ¤Christina¤ (Slettet)

Mit bud: Umweltschutzaktivisten in dem Westeuropa haben oft Aktionen gegen die Pelzbranche durchgefahren. Diese ist der Hintergrund des folgenden Texts.

Brugbart svar (0)

Svar #3
20. februar 2005 af danielruhmann (Slettet)

Umweltschutzaktivisten aus Westeuropa haben oft Aktionen gegen die Pelzbranche durchgeführt. Diese sind Hintergrund/Grundlage des folgenden Textes.

Brugbart svar (0)

Svar #4
20. februar 2005 af tbjorn (Slettet)

Umweltschutzaktivisten in/aus Westeuropa haben oft Aktionen gegen die Pelzbranche durchgeführt. Dies(/diese) ist(/sind) der Hintergrund des folgenden Textes/die Grundlage für den folgenden Text.

Svar #5
20. februar 2005 af ¤Christina¤ (Slettet)

hvorfor hedder det durchgeführt?

Brugbart svar (0)

Svar #6
20. februar 2005 af tbjorn (Slettet)

durchführen i infinitiv - løst sammensat verbum. -ge skal derfor ind mellem durch og den korte tillægsform af führen - altså durchgeführt.

Vorschlagen - vorgeschlagen.
Mitbringen - mitgebracht osv.

Svar #7
20. februar 2005 af ¤Christina¤ (Slettet)

troede det var førnutid...


Brugbart svar (0)

Svar #8
20. februar 2005 af tbjorn (Slettet)

#7: Bingo

Svar #9
20. februar 2005 af ¤Christina¤ (Slettet)

så durchgeführt er førnutid???
Er bare slet ikke med lige nu

Brugbart svar (0)

Svar #10
20. februar 2005 af tbjorn (Slettet)

Bingo

Svar #11
20. februar 2005 af ¤Christina¤ (Slettet)

ok... men troede det hed gefahren i førnutid?

Brugbart svar (0)

Svar #12
20. februar 2005 af danielruhmann (Slettet)

hehe, nu er har du jo ikke skrevet gennemkørt, men gennemført;)

Svar #13
20. februar 2005 af ¤Christina¤ (Slettet)

ja selvfølgelig.... :-)... hvor er jeg da dum.... altså... takker for jeres tålmodighed...

Brugbart svar (0)

Svar #14
20. februar 2005 af danielruhmann (Slettet)

Gennemføre = durchführen
Gennemkøre = durchfahren, hvilket jo er ureglmæssigt

Gennemført = durchgeführt
Gennemkørt = durchgefahren

Svar #15
20. februar 2005 af ¤Christina¤ (Slettet)

i know... havde bare fået ind i hovedet at det kom af fahren.. gør det jo self. ikke..

Skriv et svar til: kort oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.