Tysk
oversættelse af sætning
hej alle
jeg har lidt svært ved at oversætte den her sætning. "hun gik på gymnasiet"
håber i kan hjælpe
Svar #2
06. april 2010 af Tyskfødt (Slettet)
Sie ging aufs Gymnasium eller Sie besuchte ein Gymnasium eller Sie war Schülerin an einem Gymnasium
Svar #5
06. april 2010 af Tyskfødt (Slettet)
Sie besuchte ein Gymnasium = genstandsled
an einem Gymnasium = forholdsordet "an" styrer i det her tilfælde dativ, fordi verbet udtrykker en forbliven på stedet (på spørgsmålet hvor)
Men forholdsordet "an" kan også styre akkusativ, når verbet udtrykker en bevægelse eller retning mod et mål (på spørgsmålet hvorhen.)
Kan du se forskellen på disse eksempler? Hänge deinen Mantel an einen Haken (knage) Der Mantel hängt an einem Haken.
Hankøn ein - einen- eines - einem
Hunkøn eine - eine - einer - einer
Intetkøn ein - ein - eines - einem
Svar #1 - Citér
3 timer siden af nudel88
Mit bud:
Sie ging auf der das Gymnasium.
Svar #8
07. april 2010 af Walsh (Slettet)
Tyskfødt. Har allerede givet de fornødne svar så tråden kan godt blive lukket for flere svar.
Mvh Mig
Skriv et svar til: oversættelse af sætning
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
