Spansk

Hjælp til rettelse af et brev

09. maj 2010 af gunnarjensen (Slettet) - Niveau: A-niveau

Hej allesammen. Jeg har skrevet et brev på spansk, men jeg er ikke sikker på at jeg har fuldkommen styr på grammatikken, hvis der var nogle der kunne kigge mit brev igennem vil jeg blive mere end taknemmelig!

 
Gibraltar, 12 de abril de 2010

Querida Lola:

¡por fin escribo esta carta! Ahora estamos con domicilo en Gibraltar. Es nuestra intención permanecer en Gibraltar.
Los niños ir a escuela y arreglárselas bien, pero Ruben andar mal de matemáticas.
Muy a nuestro pesar tenemos que comunicarle mi hombre, Carlos, es desempleado por eso es ha viajado para Barcelona, para busca trabajo .
Un faustro acontecimento, ha conocido a un hombre muy simpático. Pronto tiene un buen trabajo.
Estamos bien. ¿Cómo están mis sobrinos? ¿Y su marido? ¿Cómo estás tú?

Quiero verte y me gustariá visita para Madrid, con tenemos tambien el gusto de invitaros y tuya familia algún día.

Voy a mandarte una carta más larga pronto.

Un abrazo muy fuerte,
Dolores
 


Brugbart svar (1)

Svar #1
12. maj 2010 af studuni (Slettet)

Hej Gunnar

Jeg har kigget lidt på det, og lavet et par rettelser. Ordet "faustro" kunne jeg ikke finde nogen steder, så jeg har tilladt mig at gætte på, hvad du mener.

Du skifter mellem at sige du og De til hende du skriver til, og jeg har tilladt mig at rette det hele til du. Du kan også rette det til De, men så skal du bare være konsekvent. De steder jeg ikke helt kunne se hvad du mente, har jeg gættet på hvad jeg tror du vil skrive, og skrevet det, så under alle omstændigheder er det en god idé at læse det grundigt igennem, og se om jeg har fortolket dig forkert.

Mvh.

Jesper (spanskstuderende)

Gibraltar, 12 de abril de 2010
 

Querida Lola:
 

¡Por fin escribo ésta carta! Ahora estamos con domicilo en Gibraltar. Es nuestra intención permanecer en Gibraltar.
Los niños van a la escuela y arreglárselas bien, pero a Ruben le va mal las matemáticas.
Muy a nuestro pesar tenemos que comunicarte que mi hombre, Carlos, esta desempleado y por eso ha viajado a Barcelona, para buscar trabajo.
Un buen acontecimento; mi marido ha conocido a un hombre muy simpático. Pronto tiene un buen trabajo.
Estamos bien. ¿Cómo están mis sobrinos? ¿Y tu marido? ¿Cómo estás tú?
Quiero verte y me gustariá visitarte en Madrid, y también espero tener el gusto de invitaros a tu familia algún día.
Voy a mandarte una carta más larga pronto.
Un abrazo muy fuerte,
Dolores


Brugbart svar (0)

Svar #2
12. maj 2010 af studuni (Slettet)

Jeg havde ikke set at en anden havde svaret, men det ser også velrettet ud.

mvh Jesper


Svar #3
15. maj 2010 af gunnarjensen (Slettet)

Hej Jesper.
Rigtig mange tak skal du have, hvor er det jeg skifter mellem du og de?


Brugbart svar (1)

Svar #4
15. maj 2010 af studuni (Slettet)

Det er et par steder. Hvis du skriver tú bruger du også formen te når det er genstandsled/akkusativobjekt eller hensynsled/dativobjekt. Ellers bruger du formen le.

 Så hvis du skriver du er "dus" skriver du det inden skråstregen, og hvis du er "dis" skriver du det efter:

tenemos que comunicarte/ tenemos que comunicarle 

Y marido/ Y su marido/

Cómo estás tú/ Cómo está Usted

verte/ verle

visitarte/visitarle

invitaros/invitarles (a ustedes) 

mandarte/mandarle


Brugbart svar (1)

Svar #5
15. maj 2010 af studuni (Slettet)

Hvis du bruger min rettelse og ikke Johns (og det er mig sådan set lige meget hvilken du bruger) vil jeg dog lige påpege at han har rettet et par fejl, jeg ikke fik øje på i første omgang. Det drejer sig om

arreglárselas (se las arreglan) 

tiene(tendra)

Mvh. Jesper


Skriv et svar til: Hjælp til rettelse af et brev

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.