Engelsk

engelske oversættelse

06. marts 2005 af beso (Slettet)
Hej er der nogen som kan rette denne tekst for fejl?

på forhånd tak.

Dansk version:

Vi har modtaget Deres brev af 8. oktober 19- og sender Dem vedlagt vort katalog over uldne stoffer. Kataloget indeholder nogle små prøver, som viser kvaliteten og de smukke farver.

Samtidig vedlægger vi vor prisliste. Alle priser er gældende fra 1. oktober 19-, og vi kan tilbyde Dem 10 % rabat, hvis Deres ordre overstiger ₤ 500.

Vi beder Dem bemærke, at vi også kan levere strikkegarner i de samme farver som stofferne.

Vi håber at modtage Deres ordre.


Min oversættelse:

We have received your letter of 8. October 19- and send you enclosed our catalogue over woollen materials. The catalogue contains some little samples, which show the quality and the beautiful colour.

At the same time we enclose our pricelist. All the prices are in force from the 1. October 19-, and we can offer you 10 % discount, if your order exceeds ₤ 500.

We ask you notice that we also can deliver knitting wools in the same colours as the materials.

We look forward to receive you order.


Brugbart svar (0)

Svar #1
06. marts 2005 af dottelidot (Slettet)

Hej hej. Har bare lige kigget hurtigt på det, så det er ikke gennemrettet, men har dog nogle få rettelser: Datoer skrives ikke " the 8. October" men "The 8th og October" og det hedder ikke "we ask you notice..." men "we ask you to notice...". Så ville jeg i øvrigt sige "We look forward to receiving your order" i stedet for "We look forward to receive you order".
Håber du kan bruge det til noget!

Svar #2
06. marts 2005 af beso (Slettet)

tak dottelidot, det var bedre end ingenting ;)

Brugbart svar (0)

Svar #3
06. marts 2005 af Micc_86 (Slettet)

Her det ikke også:

some little samples = some small samples

Brugbart svar (0)

Svar #4
06. marts 2005 af Epsilon (Slettet)

beso,

Her er nogle rettelser foruden de i #1 nævnte;

...catalogue over... -> ...catalogue of...

little -> small ['små' er pluralis]

...beautiful colour. -> ...beautiful colours.

All the prices...-> All prices...

...offer you 10% discount -> ...offer you a 10% discount

...to receive your order -> ...to receiving your order [to + -ing-form]


Pas på med at oversætte direkte fra dansk. Eksempelvis

"... and send you enclosed ..."
"At the same time..."
"... that we also can deliver ..."

Genovervej disse sætninger og find nogle mere passende alternativer.

Kind regards,
//Singularity

Svar #5
07. marts 2005 af beso (Slettet)

tusind tak skal i have alle sammen...

Skriv et svar til: engelske oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.