Tysk

Oversættelse af tysk-sætning- På forhånd tak

15. august 2010 af Juwan (Slettet)

Hej. Min hjerne er simpelthen gået død efter ferien, det er som om jeg ikke kan huske den tyske grammatik. Men er nogen, der vil oversætte det her for mig ( med evt forklaringer), har oversat det, men tvivler på at det er korrekt. På forhånd tak.



I den følgende fortælling møder E fra Østberlin og M fra Vestberlin hinanden den 9. november 1989, da de begge klatrer muren. De fester hele natten, og han giver hende sit telefonnummer, men først et halvt år senere beslutter hun sig for at ringe til ham.  


Brugbart svar (0)

Svar #1
15. august 2010 af Megara (Slettet)

Giv et udkast først, så vi kan se, at du har prøvet.


Svar #2
15. august 2010 af Juwan (Slettet)

Okay.

In der folgenden Geschichte E aus Ost-Berlin und M aus West-Berlin einander getroffen am 9. November 1989 als sie beide die Mauer Klettern. Sie party die ganze Nacht............ mere ?


Brugbart svar (0)

Svar #3
17. august 2010 af EmmaHviid (Slettet)

I det følgende historie E fra Østberlin fra Vestberlin og M mødte hinanden på 9 November 1989, da de begge klatre væggen. Du feste hele natten ............


Brugbart svar (0)

Svar #4
23. august 2010 af Stygotius (Slettet)

  Hvad mener du med   "da de begge klatrer muren"  ??

Mener du at  "getroffen'" kan være nutid ??       - - -  "In der folgenden Geschichte treffen sich am neunten November 1989 die Ossie E und der Wessie M,  als sie beide..........."

"Sie feiern die ganze Nacht hindurch"


Skriv et svar til: Oversættelse af tysk-sætning- På forhånd tak

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.