Tysk

Adolf

16. november 2010 af laerke0312 (Slettet) - Niveau: B-niveau

Heeej. Jeg er virkelig dårlig til tysk, så det ville være lidt fedt, hvis der var en der kunne rettte min oversættelse. på forhånd tak :D

Oversæt
I 1900 sendte faderen Adolf til den videregående skole i Linz. Han blev aldrig nogen god elev, og hans skoleresultater var utilfredsstillende. Han blev beskrevet som doven, ukoncentreret og uden disciplin. Han måtte gå det første år om på grund af dårlige resultater i matematik og naturhistorie. Adolf skriver senere i Mein Kampf, at faderen ønskede, at Adolf skulle kvalificere sig til at få arbejde i den offentlige forvaltning som han selv, mens Adolf selv ønskede at blive kunstner. Faderen var som østrigsk embedsmand glødende tilhænger af det habsburgske monarki. Måske i trods hertil følte den rebelske Adolf sig tiltrukket af den tyske nationalisme og læste med begejstring om tyske helte som Bismark og Frederik den Store.

Übersetzung
1900 schickt der Vater Adolf zu den Hochschulbildung schule in Linz. Er war nie ein guter Schüler, und seine schulischen Leistungen waren unbefriedigend. Er war Beschreibt als faul, unkonzentriert und ohne Disziplin. Er musste der erste Jahre auf gehen wegen schlechte Leistung in Mathematik und Naturkunde. Adolf schreibt später in Mein Kampf, dass sein Vater wollt, dass Adolf sollt sich qualifizieren zu arbeit in den Öffentliche Verwaltung wie er selbst, aber Adolf selbst wollt Künstler werden. Der Vater war als ein österreichischer Offizier glühender Anhänger auf der Habsburger Monarchie. Vielleicht in trotz zu dass fühlte den rebellischen Adolf angezogen von dem deutschen Nationalismus und las mit Begeisterung über die deutschen Helden wie Bismarck und Friedrich dem Großen.


 


Brugbart svar (0)

Svar #1
16. november 2010 af DaiiTano (Slettet)

Okay, der er nogle fejl, men det skal vi nok finde ud af :D

1900 schickte der Vater Adolf zur Hochschule(videregående skole) in Linz. Er war nie ein guter Schüler und seine schulischen Leistungen waren unbefriedigend. Er wurde als faul, unkonzentriert und ohne Disziplin beschrieben (her skal du være opmerksom på, at verberne, altså wurde beschrieben bliver sat omkring det han sådan set blev beskreven som). Er musste das erste Jahr wiederholen (at gå om hedder bare wiederholen, du skrev 'han gik op' ;-) ) wegen schlechter Leistungen (pas på, det er plural!) in Mathematik und Naturkunde. Adolf schreibt später in Mein Kampf, dass sein VAter wollte, dass Adolf sich qualifizieren sollte in der öffentlichen Verwaltung zu arbeiten, wie der Vater selbst, aber Adolf selbst wollte Künstler werden. Der Vater war als österreichischer Offizier glühender Anhänger der Habsburger Monarchie. Vielleicht fühlte sich der rebellische Adolf deshalb vom deutschen Nationalismus angezogen und las über deutsche Helden wie Bismarck und Friedrich dem Großen.


Brugbart svar (0)

Svar #2
16. november 2010 af DaiiTano (Slettet)

Den sidste sætning blev lidt bøvlet...

Vielleicht fühlte sich der rebellische Adolf zum Trotz dem Vater gegenüber vom deutschen Nationalismus angezogen und las über las über deutsche Helden wie Bismarck und Friedrich dem Großen.

Det lyder lidt bedre :D


Brugbart svar (0)

Svar #3
16. november 2010 af danielruhmann (Slettet)

#1

Husk ordstillingen her:

Er musste das erste Jahr wegen schlechter Leistungen in Mathematik und Naturkunde wiederholen.


Svar #4
16. november 2010 af laerke0312 (Slettet)

Mange mange tak :D

- Fedt, at du lige forklare hvad det er jeg har gjort galt. TAK :D


Brugbart svar (0)

Svar #5
16. november 2010 af Stygotius (Slettet)

 Daii Tano,

Sagen wir mal   "...und Friedrich den Großen"


Brugbart svar (0)

Svar #6
16. november 2010 af Stygotius (Slettet)

 laerke 0312,

Er det virkelig så svært at vide at nutid ALTID ender på -r på dansk ??


Brugbart svar (0)

Svar #7
16. november 2010 af Stygotius (Slettet)

 ad # 5

evt. "Friedrich der Große"


Brugbart svar (0)

Svar #8
16. november 2010 af DaiiTano (Slettet)

ad #7

Det var også det jeg kom i tanke om, nu da jeg læste det igennem igen :D


Brugbart svar (0)

Svar #9
16. november 2010 af Stygotius (Slettet)

 Hmm, ja die meisten Deutschen bevorzugen  "Friedrich den Großen", obwohl beide korrekt sind.


Brugbart svar (0)

Svar #10
16. november 2010 af danielruhmann (Slettet)

#9

Som følge af en akkusativpræposition vil jeg dog stadig holde på, at konstruktionen med "Friedrich den Großen" er bedst. Grammatisk set kan jeg ikke finde nogle regler, der støtter op om, at "Friedrich der Große" kan bruges, når der er tale om akkusativ.

Kan du give en regel?


Brugbart svar (0)

Svar #11
16. november 2010 af Stygotius (Slettet)

Hallo Daniel,

Ja, jeg kan godt finde noget der støtter (!) (op om) den praksis.

Hvis man tager en sætning som f.eks. 

 "In einer Stadt wie dieser lebt man gut." så vil det være lige så korrekt at sige "In einer Stadt wie diese " idet man kan anse ordene "wie diese" som det der hedder en ellipse, dvs. en forkortet sætning (= wie diese eine Stadt ist).

Andre ellipser er f.eks. a)   "Guten Tag"  (= " Ich wünsche dir / Ihnen einen guten Tag) hvoraf man ser grunden til at der er akkusativ her og også  b) "Verzeihung" = "Ich bitte dich um Verzeihung".

Problemets løsning  afhænger af om man betragter "wie" som en ordkonjunktion eller en sætningskonjunktion

(En sætningskonjunktion bliver af en del mennesker (med en vis god grund) opfattet som en præposition, og af den grund har man et lignende problem på dansk. -Skal det f.eks. hedde "Han er lige så gammel som mig" eller "Han er lige så gammel som jeg" ???)

Man kan finde problemet behandlet hos canoonet, se f.eks.  http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Konjunktion/Gebrauch/Satzteil.html#Anchor-Satzteilkonjunktion-23240


Brugbart svar (0)

Svar #12
22. november 2010 af Tyskfødt (Slettet)

Ad  #  5 + 7 + 9 + 10

Hierzu ein kleiner verspäteter Diskussionsbeitrag.

Bei  Erweiterung von Herrschernamen  
steht die Apposition  hinter dem Bezugswort und stimmt im Kasus mit ihm überein.

Friedrich der Große                                                                                                                                                                              mit  Friedrich dem Großen                                                                                                                                                                über Friedrich den Großen                                                                                                                                                                 das Leben Friedrichs des Großen

                               

 


Brugbart svar (0)

Svar #13
22. november 2010 af Stygotius (Slettet)

 Ja, das versteht sich von selbst.

Das gilt wohl außerdem in Verbindung mit allen Arten von Namen. "Ich habe viele Gedichte von Heinrich Heine gelesen, diesem berühmten deutschen Dichter ".

Eine Apposition  steht immer im selben Kasus wie sein Bezugswort, -außer wenn es um Genitiv geht.

"Erinnerst du dich diese Worte von John F. Kennedy, amerikanischer Präsident  während des kalten Krieges? "


Brugbart svar (0)

Svar #14
23. november 2010 af Tyskfødt (Slettet)

Das Thema wurde nochmals aufgegriffen, weil Svar # 7  nicht korrekt ist.
 

Ansonsten:  Hmm sagen wir mal   ....... steht immer im selben Kasus wie sein  ihr Bezugswort  und ein kleiner Flüchtigkeitsfehler     Erinnerst du dich dieser......


Brugbart svar (0)

Svar #15
23. november 2010 af Stygotius (Slettet)

Bester Heinz,

1.  Ooops, ja.      Welch eine Schande, ........."ihr "  natürlich

2.  Ich glaube der Flüchtigkeitsfehler eher darin besteht, dass ein "an" vergessen und ausgelassen wurde:  

      - -" Erinnerst du dich an diese Worte....."

3. Ich finde, dass  die Genitivkonstruktion  "Erinnerst du dich dieser  Worte...."     sehr formell und gehoben klingt. 

    Wenige Leute würden so was im allgemeinen, alltäglichen Gespräch sagen.     -Kannst du mir dabei zustimmen ?

4. Es tut mit leid, aber in deiner ersten Bemerkung  hast du nicht recht.  Die Variante mit  "Friedrich der Große" ist auf    keine Weise unkorrekt,        .......mit derselben Begründung wie in # 11.

    Beste Grüße.


Brugbart svar (0)

Svar #16
23. november 2010 af danielruhmann (Slettet)

#2

2. En fejl er vel en fejl...

3. Det er hverken en formel eller "gehobene" formulering. På at læse die Süddeutsche Zeitung - der vil du en hel del af disse konstruktioner. På skrift kan det vel heller ikke være formålet at forenkle sit sprog så meget som muligt - og specielt på tysk er det talte lang fra det skrevne sprog.

4. Grammatisk set så bør kasus nok holdes konsekvent. Duden Grammatik giver enkelte regler, der henviser hertil - dog ingen bemærkninger om, at din konstruktion ikke går.


Brugbart svar (0)

Svar #17
23. november 2010 af Stygotius (Slettet)

daniel,

Lies  # 11 noch einmal.

Die Pointe deiner Bemerkungen ist, gelinde gesagt, unklar. Man sieht ja nicht,  was der Witz gerade ist.

Übrigens, -auch in der Schrift gibt es sowohl einen formellen  als auch einen aufgelockerten Stil. 


Brugbart svar (0)

Svar #18
23. november 2010 af danielruhmann (Slettet)

Jeg går ud fra, at du har studeret tysk og vil være i stand til at lave nogle henvisninger til troværdige kilder - canoonet anser jeg ikke som et validt medium til at afgøre dette spørgsmål.

Kig i Duden Grammatik eller måske Tysk Grammatik (Lauridsen, Poulsen) - hvis du kan komme med nogle paragraffer, som understøtter dit udsagn, så er alt fint... Indtil da er det postulater fra din side.


Brugbart svar (0)

Svar #19
23. november 2010 af Stygotius (Slettet)

 Wie schon erwähnt, gibt es is # 11 einen  Hinweis auf eine glaubenswürdige Autorität..


Brugbart svar (0)

Svar #20
23. november 2010 af Stygotius (Slettet)

Canoonet gründet sich auf Professoren und Lingvisten an die Universitäten in u.a. Basel, Zürich, Amsterdam und Lugano und orientiert sich an Grammatiken von z.B. Duden, Helbig, Fleischer und IDS Mannheim.

Wenn dies dir nicht reicht, zeige mir mal bitte irgendeine Regel. laut der meine Formulierung falsch ist. 


Forrige 1 2 Næste

Der er 24 svar til dette spørgsmål. Der vises 20 svar per side. Spørgsmålet kan besvares på den sidste side. Klik her for at gå til den sidste side.