Tysk
Adolf
Heeej. Jeg er virkelig dårlig til tysk, så det ville være lidt fedt, hvis der var en der kunne rettte min oversættelse. på forhånd tak :D
Oversæt
I 1900 sendte faderen Adolf til den videregående skole i Linz. Han blev aldrig nogen god elev, og hans skoleresultater var utilfredsstillende. Han blev beskrevet som doven, ukoncentreret og uden disciplin. Han måtte gå det første år om på grund af dårlige resultater i matematik og naturhistorie. Adolf skriver senere i Mein Kampf, at faderen ønskede, at Adolf skulle kvalificere sig til at få arbejde i den offentlige forvaltning som han selv, mens Adolf selv ønskede at blive kunstner. Faderen var som østrigsk embedsmand glødende tilhænger af det habsburgske monarki. Måske i trods hertil følte den rebelske Adolf sig tiltrukket af den tyske nationalisme og læste med begejstring om tyske helte som Bismark og Frederik den Store.
Übersetzung
1900 schickt der Vater Adolf zu den Hochschulbildung schule in Linz. Er war nie ein guter Schüler, und seine schulischen Leistungen waren unbefriedigend. Er war Beschreibt als faul, unkonzentriert und ohne Disziplin. Er musste der erste Jahre auf gehen wegen schlechte Leistung in Mathematik und Naturkunde. Adolf schreibt später in Mein Kampf, dass sein Vater wollt, dass Adolf sollt sich qualifizieren zu arbeit in den Öffentliche Verwaltung wie er selbst, aber Adolf selbst wollt Künstler werden. Der Vater war als ein österreichischer Offizier glühender Anhänger auf der Habsburger Monarchie. Vielleicht in trotz zu dass fühlte den rebellischen Adolf angezogen von dem deutschen Nationalismus und las mit Begeisterung über die deutschen Helden wie Bismarck und Friedrich dem Großen.
Svar #1
16. november 2010 af DaiiTano (Slettet)
Okay, der er nogle fejl, men det skal vi nok finde ud af :D
1900 schickte der Vater Adolf zur Hochschule(videregående skole) in Linz. Er war nie ein guter Schüler und seine schulischen Leistungen waren unbefriedigend. Er wurde als faul, unkonzentriert und ohne Disziplin beschrieben (her skal du være opmerksom på, at verberne, altså wurde beschrieben bliver sat omkring det han sådan set blev beskreven som). Er musste das erste Jahr wiederholen (at gå om hedder bare wiederholen, du skrev 'han gik op' ;-) ) wegen schlechter Leistungen (pas på, det er plural!) in Mathematik und Naturkunde. Adolf schreibt später in Mein Kampf, dass sein VAter wollte, dass Adolf sich qualifizieren sollte in der öffentlichen Verwaltung zu arbeiten, wie der Vater selbst, aber Adolf selbst wollte Künstler werden. Der Vater war als österreichischer Offizier glühender Anhänger der Habsburger Monarchie. Vielleicht fühlte sich der rebellische Adolf deshalb vom deutschen Nationalismus angezogen und las über deutsche Helden wie Bismarck und Friedrich dem Großen.
Svar #2
16. november 2010 af DaiiTano (Slettet)
Den sidste sætning blev lidt bøvlet...
Vielleicht fühlte sich der rebellische Adolf zum Trotz dem Vater gegenüber vom deutschen Nationalismus angezogen und las über las über deutsche Helden wie Bismarck und Friedrich dem Großen.
Det lyder lidt bedre :D
Svar #3
16. november 2010 af danielruhmann (Slettet)
#1
Husk ordstillingen her:
Er musste das erste Jahr wegen schlechter Leistungen in Mathematik und Naturkunde wiederholen.
Svar #4
16. november 2010 af laerke0312 (Slettet)
Mange mange tak :D
- Fedt, at du lige forklare hvad det er jeg har gjort galt. TAK :D
Svar #5
16. november 2010 af Stygotius (Slettet)
Daii Tano,
Sagen wir mal "...und Friedrich den Großen"
Svar #6
16. november 2010 af Stygotius (Slettet)
laerke 0312,
Er det virkelig så svært at vide at nutid ALTID ender på -r på dansk ??
Svar #8
16. november 2010 af DaiiTano (Slettet)
ad #7
Det var også det jeg kom i tanke om, nu da jeg læste det igennem igen :D
Svar #9
16. november 2010 af Stygotius (Slettet)
Hmm, ja die meisten Deutschen bevorzugen "Friedrich den Großen", obwohl beide korrekt sind.
Svar #10
16. november 2010 af danielruhmann (Slettet)
#9
Som følge af en akkusativpræposition vil jeg dog stadig holde på, at konstruktionen med "Friedrich den Großen" er bedst. Grammatisk set kan jeg ikke finde nogle regler, der støtter op om, at "Friedrich der Große" kan bruges, når der er tale om akkusativ.
Kan du give en regel?
Svar #11
16. november 2010 af Stygotius (Slettet)
Hallo Daniel,
Ja, jeg kan godt finde noget der støtter (!) (op om) den praksis.
Hvis man tag
er en sætning som f.eks.
"In einer Stadt wie dieser lebt man gut." så vil det være lige så korrekt at sige "In einer Stadt wie diese " idet man kan anse ordene "wie diese" som det der hedder en ellipse, dvs. en forkortet sætning (= wie diese eine Stadt ist).
Andre ellipser er f.eks. a) "Guten Tag" (= " Ich wünsche dir / Ihnen einen guten Tag) hvoraf man ser grunden til at der er akkusativ her og også b) "Verzeihung" = "Ich bitte dich um Verzeihung".
Problemets løsning afhænger af om man betragter "wie" som en ordkonjunktion eller en sætningskonjunktion
(En sætningskonjunktion bliver af en del mennesker (med en vis god grund) opfattet som en præposition, og af den grund har man et lignende problem på dansk. -Skal det f.eks. hedde "Han er lige så gammel som mig" eller "Han er lige så gammel som jeg" ???)
Man kan finde problemet behandlet hos canoonet, se f.eks. http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Konjunktion/Gebrauch/Satzteil.html#Anchor-Satzteilkonjunktion-23240
Svar #12
22. november 2010 af Tyskfødt (Slettet)
Ad # 5 + 7 + 9 + 10
Hierzu ein kleiner verspäteter Diskussionsbeitrag.
Bei Erweiterung von Herrschernamen
steht die Apposition hinter dem Bezugswort und stimmt im Kasus mit ihm überein.
Friedrich der Große mit Friedrich dem Großen über Friedrich den Großen das Leben Friedrichs des Großen
Svar #13
22. november 2010 af Stygotius (Slettet)
Ja, das versteht sich von selbst.
Das gilt wohl außerdem in Verbindung mit allen Arten von Namen. "Ich habe viele Gedichte von Heinrich Heine gelesen, diesem berühmten deutschen Dichter ".
Eine Apposition steht immer im selben Kasus wie sein Bezugswort, -außer wenn es um Genitiv geht.
"Erinnerst du dich diese Worte von John F. Kennedy, amerikanischer Präsident während des kalten Krieges? "
Svar #14
23. november 2010 af Tyskfødt (Slettet)
Das Thema wurde nochmals aufgegriffen, weil Svar # 7 nicht korrekt ist.
Ansonsten: Hmm sagen wir mal ....... steht immer im selben Kasus wie sein ihr Bezugswort und ein kleiner Flüchtigkeitsfehler Erinnerst du dich dieser......
Svar #15
23. november 2010 af Stygotius (Slettet)
Bester Heinz,
1. Ooops, ja. Welch eine Schande, ........."ihr " natürlich
2. Ich glaube der Flüchtigkeitsfehler eher darin besteht, dass ein "an" vergessen und ausgelassen wurde:
- -" Erinnerst du dich an diese Worte....."
3. Ich finde, dass die Genitivkonstruktion "Erinnerst du dich dieser Worte...." sehr formell und gehoben klingt.
Wenige Leute würden so was im allgemeinen, alltäglichen Gespräch sagen. -Kannst du mir dabei zustimmen ?
4. Es tut mit leid, aber in deiner ersten Bemerkung hast du nicht recht. Die Variante mit "Friedrich der Große" ist auf keine Weise unkorrekt, .......mit derselben Begründung wie in # 11.
Beste Grüße.
Svar #16
23. november 2010 af danielruhmann (Slettet)
#2
2. En fejl er vel en fejl...
3. Det er hverken en formel eller "gehobene" formulering. På at læse die Süddeutsche Zeitung - der vil du en hel del af disse konstruktioner. På skrift kan det vel heller ikke være formålet at forenkle sit sprog så meget som muligt - og specielt på tysk er det talte lang fra det skrevne sprog.
4. Grammatisk set så bør kasus nok holdes konsekvent. Duden Grammatik giver enkelte regler, der henviser hertil - dog ingen bemærkninger om, at din konstruktion ikke går.
Svar #17
23. november 2010 af Stygotius (Slettet)
daniel,
Lies # 11 noch einmal.
Die Pointe deiner Bemerkungen ist, gelinde gesagt, unklar. Man sieht ja nicht, was der Witz gerade ist.
Übrigens, -auch in der Schrift gibt es sowohl einen formellen als auch einen aufgelockerten Stil.
Svar #18
23. november 2010 af danielruhmann (Slettet)
Jeg går ud fra, at du har studeret tysk og vil være i stand til at lave nogle henvisninger til troværdige kilder - canoonet anser jeg ikke som et validt medium til at afgøre dette spørgsmål.
Kig i Duden Grammatik eller måske Tysk Grammatik (Lauridsen, Poulsen) - hvis du kan komme med nogle paragraffer, som understøtter dit udsagn, så er alt fint... Indtil da er det postulater fra din side.
Svar #19
23. november 2010 af Stygotius (Slettet)
Wie schon erwähnt, gibt es is # 11 einen Hinweis auf eine glaubenswürdige Autorität..
Svar #20
23. november 2010 af Stygotius (Slettet)
Canoonet gründet sich auf Professoren und Lingvisten an die Universitäten in u.a. Basel, Zürich, Amsterdam und Lugano und orientiert sich an Grammatiken von z.B. Duden, Helbig, Fleischer und IDS Mannheim.
Wenn dies dir nicht reicht, zeige mir mal bitte irgendeine Regel. laut der meine Formulierung falsch ist.
