Tysk

Sætning

25. januar 2011 af placebo321 (Slettet) - Niveau: A-niveau

Analysér sætningen

I Tyskland er der stor interesse for natur og sundhed

Jeg går ud fra at :

I Tyskland = adverbialled

er: verballed

der: subjekt

stor interesse: direkte objekt (Jeg er i tvivl om, dette er objekt eller prædikatsled)

Min oversættelse lyder:

In Deutschland gibt es groβes Interesse für Natur und Gesundheit.

Skal lige være sikker i min analyse for at bøje adjektivet korrekt. Jeg ved godt, at adjektivet ender på 's' i både nominativ og akkusativ i den stærke bøjning


Brugbart svar (0)

Svar #1
25. januar 2011 af Meppo

I Tyskland er vel et præpositionsled og ikke et adverbialled.

Stor interesse er vel subjektsprædikat på dansk, men direkte objekt på tysk. På tysk bruges der jo ikke "være" (sein) som på dansk.

For natur og skønhed: Præpositionsled.


Svar #2
25. januar 2011 af placebo321 (Slettet)

# 1

Så min oversættelse er korrekt?

N.B.

Præpositionsled = adverbialled


Brugbart svar (0)

Svar #3
25. januar 2011 af Brateslaav (Slettet)

 Præpositionsled er et forholdordsled. 


Brugbart svar (1)

Svar #4
25. januar 2011 af Meppo

# 2 Ja, oversættelsen af korrekt.

Det er muligt at man i dag opfatter et præpositionsled som et adverbialled, men der gælder ikke lighed mellem de to ting. Der findes adverbialled, der ikke er præpositionsled.


Brugbart svar (0)

Svar #5
26. januar 2011 af Walsh (Slettet)

 Giver Mephistofeles ret i sin antagelse af i #4. 


Svar #6
26. januar 2011 af placebo321 (Slettet)

# 4

Lad mig præcisere

Præpositionsled = adverbialled

gældende for denne sætning


Brugbart svar (0)

Svar #7
26. januar 2011 af Brateslaav (Slettet)

Stadigvæk ikke det du skrev i foregående indlæg.


Svar #8
26. januar 2011 af placebo321 (Slettet)

# 7

Det er netop derfor jeg præciserer.


Skriv et svar til: Sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.