Søgning på: livet og kærligheden. Resultater: 12201 til 12220 af 14598
-
rettelser
Forumindlægdet er en film vi har set som vi skal skrive noget resume/anmeldelse til, det kunne nok godt få brug for en kærlig hånd angående rettelseer :) da jeg kun har haft tysk 1 år, vær venlig at rette med en anden skrift type eller marker det i har rettet, for jeg skulle også gerne lære lidt af det :) ... -
Lille oversættelse
ForumindlægEr der ikke en der gider at kigge den igennem for fejl. Please. Kære elever! I løbet af dette år har jeg prøvet alt! Jeg har talt pænt til jer, og jeg har truet jer. Jeg har appelleret til jer og skældt jer ud. Jeg har også bedt en kollega om hjælp. Han har gjort sit bedste. Han har beskrevet p... -
Rettelse af oversættelse
ForumindlægHej, er der nogen her inde, der gider at kigge min oversættelse igennem for fejl? Kære elever! I løbet af dette år har jeg prøvet alt! Jeg har talt pænt til jer, og jeg har truet jer. Jeg har appelleret til jer og skældt jer ud. Jeg har også bedt en kollega om hjælp. Han har gjort sit bedste. H... -
Analyse og fortolkning
ForumindlægEr der nogen som vil hjælpe mig med at analysere og fortolke denne folkevise.. jeg er helt lost.. eller er der nogen som sidder inde med en analyse og fortolkning af tyge hermansøn .. som kan skubbe mig i gang? Jeg har skrevet den ind her.. håber virkelig i vil hjælpe! Tyge Hermansøn Og det va... -
24 timers - personlighedspsykologi
ForumindlægHejsan allesammen :) Det er første gang jeg poster et spørgsmål, men jeg ville egentlig bare hører om der var nogen derude der ville give en konstruktiv kommentar eller en ide. Jeg har trukket personlighedspsykologi, hvor jeg har et uddrag fra en bog der handler om forskellige grader af sti... -
Hjælp plz ,s
ForumindlægHej. Jeg har lavet en oversættelse fra dansk til tysk. Håber der er nogen der gider og rette den , grammatik fejl osv. ,s Mozart skrev operaen " Tryllefløjten" i 1791. Opførelsen fandt sted i Wien den 30. september 1791, 9 uger før Mozart døde. Wolfgang Amadeus Mozart komponerede musi... -
ein elefant für dich
Forumindlæghej alle sammen ... har lige lidt svært ved at forstå hva forfatteren vil med dette digt, det handler om kærlighed, men ellers fatter jeg ikke indholdet ...håber i kan hjælpe mig... ein elefant für dich ich seh uns beide, du bist längst zu schwer für meine Arme, aber ich geb dich nicht her ich... -
Nogen der kan give deres mening ift. min tale?
ForumindlægJeg vil gerne have hjælp til at se om det jeg har skrevet indtil vider overhovedet giver mening. Tak på forhånd! Selve opgavebeskrivelsen: Skriv en tale til et middagsselskab i 1885 om mandens og kvindens rolle i hjemmet og i ægteskabet. (En tale, som Constances tante kunne holde ved Constances ... -
Skrive en tale
ForumindlægJeg skal skrive en tale til et middagsselskab i 1885 om mandens og kvindens rolle i hjemmet og i ægteskabet. Talen skal holdes af tanten til Constance. Jeg har vireklig brug for hjælp, jeg har allerede skrevet noget, men jeg synes overhovedet ikke den er god. Tak på forhånd. Det jeg har skrevet ... -
hjælp mig på rette kurs :/
ForumindlægDET ER ET PAR SMÅ SPØRGSMÅL TIL EN KEMIAFLEVERING, SOM JEG HÅBER JEG KAN FÅ AFKLARET MED JERES HJÆLP HERINDE :( Jeg har lavet følgdende lille teoriafsnit: TEORI: Dihydrogensulfid (H2S) er et ret giftigt og meget ildelugtende stof, der desuden er en svag syre og har et relativt højt damptryk &nda... -
Oversættelse i engelsk
ForumindlægGodaften alle! Jeg har valgt engelsk på A-niveau, trods min engelsk færdighed nu ikke er videre imponerende. Men altså. Nu er jeg kommet i 3.g og kunne godt tænke mig for en gangs skyld at gøre et godt indtryk på min lære. Derfor ville jeg høre om der var en der havde lyst til at læse min korte o... -
Kort oversættelse
ForumindlægJeg er sikker på at jeg har mange fejl, da jeg ofte har problemer med ordstilling osv på tysk. Så derfor håber jeg at der er nogen, der vil være så venlige at kigge den hurtigt igennem :) Den danske tekst: Nu kunne han ikke vente længere. Han var nødt til at køre selv. Sally vidste, at han ikke... -
Elskovspilen
ForumindlægHej… Formålet med denne stil er, at den skal være humoristisk (kærlighed historie). Men synes ikke rigtigt jeg lever op til det… Så I meget gerne komme med forslag til hvordan jeg evt. ku’ gøre mere humoristisk. (Elskovspilen: Også kaldet Vitalis. Den indholder sukker, karamel og chokolade. Det... -
OVersættelse
ForumindlægEr der nogen som vil rette denne oversættelse: Dansk version Jeg er en ganske almindelig pige på 17 år, som altid har været rimelig tilfreds med tilværelsen. Men nu har jeg fået det vanskelige problem, når jeg er i selskab med en tiltalende fyr, at jeg pludselig bliver frygtelig genert. Jeg bliv... -
En oversættelse som nu haster
ForumindlægJeg har tidligere haft dette indlæg men ingen svarede så nu prøver jeg igen: Er der nogen som vil rette denne oversættelse: Dansk version Jeg er en ganske almindelig pige på 17 år, som altid har været rimelig tilfreds med tilværelsen. Men nu har jeg fået det vanskelige problem, når jeg er i sel... -
HHX C Dusør gives
ForumindlægSkriv følgende udtryk som en enkelt brøk: OPG: 1 e) 1 3a-2 _ + ____ 2 6 f) 3-x x ___ + ___ 4 2 g) 4-2x x+1 ______ - ____ 12 8 h) x+1 3+x _____ - _____ x-1 2x-2 opg: 2 Reducer følgende udtryk: a) X4 ____ X7 B) X2*Y6 _______ X5... -
oversættelse af digt
Forumindlægjeg har forsøgt at oversætte et digt fra engelsk til dansk. er der nogle som lige vil se det igennem og evt rette? :) på forhånd tak. England to her Sons Sons of mine, I hear you thrilling To the trumpet call of war; Gird ye then, I give you freely As I gave your sires before, All the noble... -
hjælp til retning af lille abstract
Forumindlægkære alle! følgende er et abstract af min danskopgave, hvis der er nogen der har mulighed for at rette de værste fejl, vil det være perfekt! Der er også en del ord som jeg ikke kan på engelsk 90'er litteratur This paper analyses how the to two 90th short stories ”Fasaner” by Helle Helle and... -
Tysk oversættelse.
ForumindlægHey folkens! Jeg har lige siddet og oversat noget tysk, og vil bare lige høre, om der er en der har tid til at kigge det igennem :)- og selvfølgelig rette fejl + fortælle mig hvorfor det er fejl :) Dansk: Nu kunne han ikke vente længere. Han var nødt til at køre. Sally vidste, at han ikke måtte... -
Tysk oversættelse haster
ForumindlægHey folkens! Jeg har lige siddet og oversat noget tysk, og vil bare lige høre, om der er en der har tid til at kigge det igennem :)- og selvfølgelig rette fejl + fortælle mig hvorfor det er fejl :) Dansk: Nu kunne han ikke vente længere. Han var nødt til at køre. Sally vidste, at han ikke må...
