Søgning på: tysk notater. Resultater: 16921 til 16940 af 18469
  • die prinzen

    Forumindlæg
    Hej alle. Står og skal op til tysk årsprøve torsdag. Vi har været igennem sangene fra die prinzen, men kan simpelthen ikke huske hvilke temaer der var i sangene? er der nogle som evt. kan huske det ,eller har nogle noter til det. Det gælder mest sangen "deutschland" men hvis der er andr...
  • Hjælp!

    Forumindlæg
    Hej kloge tysk mennesker! jeg tænkte på om der nogen som vil være rigtig sød og tjekke den her tekst for fejl: Pop ist ein Musikgenre, eine der am weitesten verbreiteten. Der Name ist eine Ableitung des populären oder Umgangssprache. Der Begriff Pop-Song wurde zum ersten Mal in den USA im...
  • oversættelse

    Forumindlæg
    Ja så har min far igen bedt mig om hjælp til en tysk oversættelse.Han har selv prøvet at oversætte, så håber, der er en, der vil kigge det igennem.Kære familien TokDet glæder os, at i har haft en god ferie i sommerhuset, og at i har lyst til at komme igen.Vi kender endnu ikke priserne for sæson 2...
  • DIO - hjælp til at finde et dio emne der ikke er taget en masse gange før

    Forumindlæg
    Hej Studieportalen Jeg skal snart skrive DIO, og skal derfor have valgt fag og emne. Mine DIO fag er Dansk, Engelsk, Tysk, International Økonomi og Samtidshistorie. Og mit emne er Velstand, levevilkår og kulturel identitet i en globaliseret verden. Herunder kan man jo have om stort set al...
  • Rettelse ønskes

    Forumindlæg
    Hej, jeg har lavte en tysk oversættelse og vil gerne have den rette .Da der Weg hier endete, war es einfach das Villa zu finde. Als sie die Tür geöffnet hat, hörte sie sofort, dass ihrer Kinder zu Hause waren. Da sie ihn erblickte sagte sie schnell: nein danke, wir kaufen nichts etwas an der TürA...
  • kort oversættelse

    Forumindlæg
    Har skrevet en tysk kort oversættelse, men kan ikke finde alle grammatikfejl, håber der er nogen der lige vil hjælpe med at rette hvis jeg har grammatikfejl? Am 4.Juli 1954 erlebend Westdeutschland ein wunder, den ein groß Bedeutung für den deutschen selbstbewusst bekam: für den erste Mal wurde W...
  • oversættelse

    Forumindlæg
    Har skrevet en tysk kort oversættelse, men kan ikke finde alle grammatikfejl, håber der er nogen der lige vil hjælpe med at rette hvis jeg har grammatikfejl? Am 4.Juli 1954 erlebend Westdeutschland ein wunder, den ein groß Bedeutung für den deutschen selbstbewusst bekam: für den erste Mal wurde W...
  • Hvordan kan man se at Askepot er et folkeeventyr?

    Forumindlæg
    Ja, hvordan kan man se at Askepot er et folkeeventyr og ikke et kunsteventyr? Jeg har allerede skrevet de mest almindelige ting ned såsom at det er blodigere, at personerne er meget mere endimensionelle og at de enten er fuldkommen gode eller fuldkommen onde, at forfatteren er ukendt, at eventyr...
  • Min tekst

    Forumindlæg
    Es ist ein Oktobermorgen, und Tobias will nicht im der schule sein, er will im bett bleiben. Dann er sagt to er vater at* er ist krank. Der vater spørger* was er fehlt, und Tobias sagt er hat Kopfschmertzen. Wahrscheinlich auch Fieber. Tobias will eine aspirintabelette und ein Glas Wasser hat. De...
  • Rettelse

    Forumindlæg
    Nogen som vil rette den tyskeversion: Tysk: In Trier man erleben den Vergangenheit. Römer besetzt die Stadt und bauen viele Monumente. Viele Ruine existieren noch. Sie erzahlen die Stadt geschichte. Überall studieren Museumvolk diese geschichte. Die Laden Postkarte verkaufen, und das Restaurant ...
  • Lille ting

    Forumindlæg
    Nogen som vil rette denne korte tekst - skal holde sig op af den danske version, men det er ikke en oversættelse - men hovedicensen skal være den samme. Tysk: Aufgeben dein unrealistisch Traum, du will höchest können auf der Fußballplatz 10 minutten zu werden ( af gangen?) vor du verlierst blase...
  • Hjælp til retning af stil!!

    Forumindlæg
    Hej har skrevet en tysk stil og har brug for at få rettet den . Den skulle fylde ca. 100 ord : Wenn ich bin fünfzehn!! Wenn ich bin fünfzehn, werde ich Arzt bin . Ich werde auch eine große Familie haben. Vielleicht 2-3 Kinder und eine Ehefrau, die auch ausgebildeter ist, und vielleicht etwas En...
  • Es muss gut klingen!!!

    Forumindlæg
    ER der nogen der kan give et bud på, hvordan nedenstående tekst kan oversættes til tysk uden at det mister sin oprindelige betydning og uden at det lyder halv-skørt?? Filmen giver et billede af hvorfor mennesker frygtede Stasi, og viser også på meget interessant vis hvordan Stasi virkelig arbej...
  • Kort oversættelse :D

    Forumindlæg
    hejsa...sidder og læser tysk grammatik. det er øvelse (for , at)+ navneform oversat um , zu. når det er bisætning= damit. Håber det hjalp lidt. har lige en oversættelse og håber I ville kigge på den ^^. mvh denizz 1. Hans skyndte sig for at komme til tiden. Hans skynder sig, for at han kan ko...
  • Meget kort ( giv en hånd) D:

    Forumindlæg
    hejsa...sidder og læser tysk grammatik. dett er øvelse (for , at)+ navneform oversat um , zu. når det er bisætning= damit. Håber det hjalp lidt. har lige en oversættelse og håber I ville kigge på den ^^. mvh denizz 1. Hans skyndte sig for at komme til tiden. Hans skynder sig, for at han k...
  • Meget let oversættelse...

    Forumindlæg
    hejsa.. ^^ håber der nogen der kommer med et bud Tysk text: Weil jetzo alles stille ist Und alle Menschen schlafen, Mein Seel das ew'ge Licht begrüßt, Ruht wie ein Schiff im Hafen. Der falsche Fleiß, die Eitelkeit, Was keinen mag erlaben, Darin der Tag das Herz zerstreut, Liegt alles t...
  • GOD JUL...hjælp

    Forumindlæg
    brevet skal indeholde efterfølgende: bekræfter modtagelsen af Martins brev. Finder udsigterne lovende. bestiller de 4000 værktøjskasser og gentager prisen, leveringsbetingelser og betalingsbetingelser. Levering inden 14 dage fra dato pr. bane Stor efterspørgsel efter artiklen i Danmark vigtigt m...
  • Hurtigt hjælp

    Forumindlæg
    hejsa.. ^^ håber der nogen der kommer med et bud Tysk text: Weil jetzo alles stille ist Und alle Menschen schlafen, Mein Seel das ew'ge Licht begrüßt, Ruht wie ein Schiff im Hafen. Der falsche Fleiß, die Eitelkeit, Was keinen mag erlaben, Darin der Tag das Herz zerstreut, Lieg...
  • Berlin og efterfølgende betydning

    Forumindlæg
    Hej I kære mennesker! Det er sådan, at jeg om ikke så længe skal til tysk eksamen (mundtlig) og er så småt ved at være færdig med dispositionen. Jeg har lavet et punkt der hedder: "Berlin" (her vil der komme forskellig info om byen m.m.), "Hitlers tot" (hvornår, hvordan og...
  • forståelse af en tekst

    Forumindlæg
    Jeg har svært ved har forstå hvad der menes her: Både den katolske og den protestaniske Kirke i Tyskland indtog allerede fra begyndelsen en stærk kritisk holdning til Hitler og nazismen. Efter Hitler i foråret 1933 havde imødekommet den katolske Kirkes krav, kunne der undgås en aftale ved bl.a. ...