Søgning på: tysk oversættelse øvelse 16. Resultater: 2501 til 2520 af 40403
-
Tysk... Hjææælpppp
ForumindlægHej er der ik nogen der har lyst til at rette en meget kort stil for mig? Den ufede fede ”Den ufede fede” ist ein Artikel aus”Frederiksborg Amts Avis”. Es handelt von einem Jungen, der jeden Tag hasish raucht. Er heiße Christian und ist 16 Jahre alt. Der Grund weil Christian jeden tag hashish rau... -
Oversætte til nærfremtid
ForumindlægHej Studieportalen. Nogen der kan hjælpe mig med at oversætte disse sætninger til nærfremtid? Tak på forhånd :) ''Oversættelse med modalverberne (fællesbetegnelse for verberne: burde, kunne, måtte, skulle, turde og ville, som ikke selv udtrykker handling, men angiver forudsætninger for h... -
Oversættelse af sætninger
ForumindlægHej. Jeg var brug for hjælp til et par sætninger, jeg er lidt usikker på. Jeg har næsten lige fået tysk, så det er nok derfor det måske er lidt dumme spørgsmål:/ Det skal helst være nogle lette sætninger:) 1) København gør meget ud af miljøet. 2) De har en plan om at København skal være en by ud... -
Tysk analyse-hjælp :)
Forumindlæg1 sætning skal analyseres: Hun rejste til Paris. Hun: Sub Rejste: VerbL "TIL PARIS" skal stå som adverbialled? begge ord? Men hvis de skal oversættes, skal de være dativ (i princippet)? Tusind tak for hjælpen :-) -
hjælp til oversættelse af en sætning
ForumindlægHvad betyder replace fear of the unknown curiosity -
TYSK - fremlæggelse
ForumindlægHej jeg skal på torsdag lave en fremlæggelse om noget fra Tyskland, men jeg kan ikke komme i tanke om et interessant emne - hjælp! -
En der kender til en oversættelses-side?
ForumindlægHejsa!Er det nogen som ved hvor man kan få længere tyske tekster oversat til dansk? (det er til 3.g opgave)Selv om der skulle være nogen som var rede til at gøre det (tak for det)...så er det simpelhen for meget til at jeg vil bede nogen om at gøre det...men hvis nogen kender en wed-side eller no... -
Oversættelse af sætninger
ForumindlægHejsa. Jeg har lidt problemer med at par sætninger, som jeg skal oversætte til tysk. Sætningerne lyder: "Det må være skønt at være så rig". "Pigen spurgte drengen, om han havde besøgt moderen". Den sidste sætning har jeg ide om, men kan simpelthen ikke få formuleret eller... -
Dansk/tysk ordbog med køn
ForumindlægJeg har brugt meget tid på nettet, men min søgning har endnu været forgæves; en dansk/tysk ordbog og evt. omvendt, der har mulighed for at fortælle, hvilket køn navneordet er i. Da jeg bruger ufattelig meget tid på at slå ordene op - bare for at se, om der står et m, f eller n efter ordet, vil je... -
HJÆLP MED AT OVERSÆTTE!
ForumindlægJeg skal snart aflevere min opgave, men jeg kan ikke finde ud af at oversætte disse to sætninger. Nogle der ville hjælpe med at oversætte dem til tysk? Han har ændret sig meget gennem historien. I starten var han en “ond” stasi agent, men senere hen blev han til et “menneske... -
Tysk Hjælp :S
ForumindlægInde i vognen lå nemlig nogle skruetrækkere, som vi aldrig før havde set. Hvis værktøj kan det mon være? Det er det hele. Men ved vi desværre ikke. Fx. ved man stadig ikke, hvem der stjal bilen, hvad han hedderm eller hvad han har lavet med den. Det er jo også et spørgsmål, om det kun drejer sig ... -
oversættelse af brev
ForumindlægHej Er der nogen herinde der er god til oversættelse af breve. Jeg modtaget dette brev. Jeg forstår nogle hovedtræk men hellere ikke mere. Brev lyder følgende: Wir gruessen Sie ganz herzlich. Zu Ihrer Porzellantreff.de-Bestellung gibtes Neuigkeiten. Wir bedauern sehr, dass wir trotz intensiver... -
2 tysk sætninger
ForumindlægHejsa. Nogle der kan hjælpe mig med disse tysk sætninger? :D 5:Han ville hellere have en knallert. 6:Han bruger kun penge til sin knallert. På forhånd tak :) -
Èn sætning til tysk?
ForumindlægJeg skal have oversat følgende tekst til tysk: Jeg glemte desværre, at printe min oversættelse ud, så jeg har vedhæftet filen til dig. Min oversættelse til tysk: Ich habe leider vergesst zu den Übersetzung zu Printen, so ich habe die Feile anheft zu dich. Er dette korrekt? -
tysk rettelse
ForumindlægHej er ikke perfekt til at oversætte, men har nu alligevel prøvet, er der en som har mulighed for at rette det igennem? Leni Riefenstahl så sig selv som en objektiv tilskuer til begivenhederne, da hun lavede filmen, og mente at hun aldrig var gået på kompromis med sin kunstneriske selvstændighed,... -
Tysk: 24-timers eksamen
ForumindlægEr der nogen der kan oversætte???? Tysk-dansk "in der Famlie Tauber fiel kein lutes Wort, alles hatte seine Ordnung und verlief nach Plan. War die Stimmung einmal nicht gut, spürte Tanja das am Schweigen der Eltern" (...) "Alle wussten, dass drei Lerhrerinnen während der Ferien üb... -
Tysk - rettelse
ForumindlægHeeeej, Nogen som kan rette disse sætninger? Jeg har skrevet i parentes ved siden af dem, som jeg er lidt i tvivl om, så der må I evt. gerne komme med en forklaring! Fortsat god dag :) 1. Sabine bliver snart 16 år gammel. - Sabine wird bald 16 Jahre alt. 2. Om et år er Heinrich færd... -
TYSK - SVAGE VERBER
ForumindlægHåber på at der er er en der har et hurtigt svar på hvordan man gør: Omskriv sætningerne til plusquamperfektum (uanset hvilken tid, de optræder i) 16. Das hat mich nie interessiert 17. Die Erwachsene spielten wirklich lange mit den Kindern 18. Das funktioniert gar nicht! 19. Warum bedeute... -
tysk stil
ForumindlægHandy – ja bitte?Markus ist 17 Jahr alt. Markus Wunsch zum Geburtstag das neueste Handy. Doch mit dem Mobiltelefon begann das Drama. Das Problem war, Er geht fast all seine Geld weg. Und viele andere glaube, Er kann nicht mehr kaufen Karte von die Handy. Aber nicht, Er will nicht mehr kaufen Kart... -
En lille oversættelse
ForumindlægGodaften derude :-) Er der en eller flere, som lige vil prøve at læse min oversættelse igennem og sige, hvis I finder fejl? Der er to steder, hvor jeg mangler en sætning, da jeg ikke helt er sikker på løsningen af oversættelsen. Hvis I gider må I meget gerne hjælpe :-) Opgaven er vedhæftet.
