Søgning på: tysk oversættelse øvelse 16. Resultater: 3541 til 3560 af 40403
  • Oversættelse

    Forumindlæg
    Hej Jeg skal oversætte sætningen: "De regnes med til familien" Jeg har oversat den således: "Sie werden auch mit zu der Familie" men hvilket infinit verbum skal jeg bruge, eller skal jeg overhovedet bruge et? Og man skal bruge werden fordi det er passiv, ikke?
  • hjælp, oversættelse :/

    Forumindlæg
    hej, nogen der kan oversætte disse sætningerne for mig :D Formålet med murens opstandelse var at forhindre, at befolkningen flygtede til det demokratiske vesten, fordi Berlin var det eneste sted, hvor østtyskerne stadig uhindret kunne flygte til vesten.
  • Oversæt 1 sætning

    Forumindlæg
    Hvordan skriver jeg dette på tysk; Jeg tror at Martha vil rejse langt væk, og ikke komme tilbage igen. Jeg tror ikke det er en af hendes almindelige rejser, hvor hun kommer hjem igen.
  • Hjælp til tysk!

    Forumindlæg
    Hey alle! Har brug for noget hjælp i tysk. Vi har læst i bogen "Es geschah am hellichten Tag" indtil ca. side 40. Kan I hjælpe med følgende spørgsmål: 1. Beschreibe die Situation Jacquiers, nachdem er die Leiche gefunden hat. - Welche Informationen von seiner Person gibt es im Text? - W...
  • Tysk: Modalverber (mådesudsagnsord)

    Forumindlæg
    Hej allesammen Jeg er igang med modalverber, hvor jeg skal oversætte til tysk... Jeg vil høre om der nogle der gad se om jeg har lavet det rigtig??? Og nr. 9 kan jeg ikke oversætte, men ellers har jeg prøvet... Håber I kan hjælpe mig.. På forhånd tak Dansk = Tysk 1. Vil I hør...
  • tyske sætninger

    Forumindlæg
    Hej^^ håber der er nogen der gider at kigge mine sætninger igennem. Frederik den Store førte flere store krige for at vinde Schlesien. For ikke at komme for sent måtte vi tage en bil. Vi kommer for at spørge, om du vil med. Hun har sikkert kun gjort det for at hjælpe dig. Vi måt...
  • Hjælp til oversættelse:

    Forumindlæg
    Hej sidder og læser, et digt og har lidt svært ved at forstå følgende sætninger:You listen with delight,By tales of dirt and danger fondly thrilled.Mit bud: I laver granater til os. I lytter med fryd/glæde,Til beretninger om snavs og fare behageligt pirret.Er det rigtigt at oversætte det med I el...
  • En lille tysk tekst.. Hjælp

    Forumindlæg
    Som (Grundbog 432, 233, 237.1,2 – GTG 357.30, 119, 130.1,2)Som klasserepræsentant stillede Jens mange gode forslag, som ingen havde tænkt på før. Det er en roman, som pressen har kaldt en stor succes. – Som din gode ven må jeg sige dig, at du har opført dig som et æsel. Det opfatter du forhåbent...
  • Michael.padowan.dk - har lige et spørgsmål angående tysk A - niveau

    Forumindlæg
    hej med hensyn til at jeg skal have tysk næste år vil jeg spørge dig om hvordan man bedst kan forberede sig i sommerferien. Og hvordan det så er at have tysk på A-niveau..kræves der meget mere end på B-niveau og er det meningen man skal kunne snakke perfekt tysk for at score en god karakter
  • forklar hvordan man fremstiller 10 ml opløsning med en stofmængdekonc. på 1.6*10^-9 ud fra stamopløsningen

    Forumindlæg
    forklar hvordan man fremstiller 10 ml opløsning med en stofmængdekonc. på 1.6*10^-9 ud fra stamopløsningen. Stamopløsningen har en stofmængdekonc. på 4.0*10^-8 Jeg har løst opgaven som er vedhæftet, og ville høre om det er korrekt.
  • Sammenhængen mellem hydroxyforbindelser og øvelse med cis- og transbutendisyre

    Forumindlæg
    Hej Jeg sidder og forbereder mig til kemi b eksamen, og er gået lidt død ved titlen "Hydroxyforbindelser - øvelse: Cis- og transbutendisyre" Er der nogen, der har en idé om, hvordan man koder disse to ting sammen til en eksamen? Ved godt hvad hydroxyforbindelser og cis- og transisomeri ...
  • hjælp med tysk :(

    Forumindlæg
    jeg er virkelig så dårlig til tysk, så ville være så taknmelig hvis i gad se på den, og rette den igennem :) på forhånd tak
  • Nogle gode oversættere?

    Forumindlæg
    Forstår simpelthen ikke den tekst ligemeget hvor mange ord jeg oversætter. Nogle der er klogere end mig? Das Geminsame der Menschheit verteidigen, war über die Interesseren der eigenen Nation zu stellen. Das Gemeinsame aller Nationen und Rassen, das grösser und unvergleichlich wichtiger ist als e...
  • Oversættelse!

    Forumindlæg
    'Videreudvikling', hvordan skal det helt præcist oversættes. Er det bare: ’further development’?
  • tysk.. det haster!!!

    Forumindlæg
    Hej allesammen.. jeg er igang med en tysk grammatik opgave.. håber I kan hjælpe mig. jeg vil gerne vide hvis jeg har lavet opgave forkert.. på forhånd tak for hjælpen :) OPGAVEN LYDER SÅDAN: Was bedeuten die Sätze? Rechts stehen drei Möglichkeiten. Zwei davon sind falsch. Kreuze die richtlige Bed...
  • Hjælp til oversættelse

    Forumindlæg
    Hej allesammen! Jeg problemer med at oversætte nedstående sætninger. Håber jeg kan få hjælp til det: På det første billede er der mange mennesker, som er med i en demonstration, og man kan se at de holder et skilt hvor der står ”No se vende educación”. På billede nr. 2 ka...
  • Tysk -rettelse af de værste fejl

    Forumindlæg
    Jeg ville blive meget glad hvis nogen lige vil kigge min stil igennem og rette den lidt.Den består af to dele, en selvskrevet tekst og en oversættelse.Egen tekst:Heute werde ich alle Schulregeln breche und von dem Internat abhauen. Janosch, Florian, die beide Felixe, Troy und ich werden nach Münc...
  • TYSK B - mundtlig eksamen

    Forumindlæg
    Er der nogen der har noget materiale eller dansk oversættelse eller bare noget på den tyske tekst: -Als die mauer fiel af Hüdai Ülker Al hjælp er meget kærkomment!! Haster da det er 24 timers eksamen:)
  • tysk- hjælp

    Forumindlæg
    God aften søde mennesker :). Er der nogen herinde, der vil hjælpe mig med tysk...??
  • Hjælp til oversættelse af korte sætninger

    Forumindlæg
    Jeg har virkelig problemer med disse sætninger... 1. Oversæt følgende sammenblandede sætninger korrekt: Man kan sige, at hvis det regner, bliver gaden våd; men omvendt kan man ikke sige, at når gaden er våd, har det regnet. Det er klart, at skønt vejret er, friluftsbadet altid tomt. 2. Oversæ...